译诗 | 《飞鸟集》06-10节

译诗 | 《飞鸟集》06-10节_第1张图片
随手俯拾的诗意(网络)

06
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

如果,当你错过太阳时,而在流泪,你也错过了繁星。

07
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?

跳舞的水,沙子们甘愿唱你的歌,学你的姿态。
你愿意,承受它们跛足般的沉重吗?

08
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.

她渴望的脸,如夜雨,缠绕我的梦。

09
Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.

曾经做梦,我们是陌生人。
醒来发现,我们彼此相亲相爱。

10
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.

我内心的悲伤,沉默成和平,像林间无声的夜。

《飞鸟集》简介:

《飞鸟集》是一部富于哲理的英文格言诗集,初版于1916年,收录了326首诗,包含泰戈尔孟加拉语短诗的英译文,以及访日时的即兴英文诗作。《飞鸟集》中的诗歌极其凝炼短小,描写对象多为花草树木、风雨雷电、日月星辰等微小而简单的事物,但这些恰恰构成了生命中最重要的部分,在对这些事物的细腻观察和歌颂中,蕴含了泰戈尔的哲学思考,充分展示了诗人对自然和生命的热爱。

译诗 | 《飞鸟集》06-10节_第2张图片
泰戈尔
拉宾德拉纳特•泰戈尔(1861年—1941年),印度著名诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。1861年5月7日,拉宾德拉纳特•泰戈尔出生于印度加尔各答一个富有的贵族家庭。1913年,他以《吉檀迦利》成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解,泰戈尔的诗在印度享有史诗的地位,代表作《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《四个人》、《家庭与世界》、《园丁集》、《新月集》、《最后的诗篇》、《戈拉》、《文明的危机》等。

你可能感兴趣的:(译诗 | 《飞鸟集》06-10节)