漫读摘记《李贺诗选》||(024)《河南府试十二月乐词并闰月》

文/书山花开

❂原诗

上楼迎春新春归,暗黄著柳宫漏迟。

薄薄淡霭弄野姿,寒绿幽风生短丝。

锦床晓卧玉肌冷,露脸未开对朝暝。

官街柳带不堪折,早晚菖蒲胜绾结。

❂注释

【陈贻焮主编《增订注释全唐诗》第三册,p6】

①此为元和二年(807)河南府试试题。河南府: 《新 唐书•地理志二》:“河南府,河南郡,本洛州。开元元年为府。县二十:河南、洛阳(下略)。”②全诗校: “一作正月上楼迎春归。一本无正月。”③宫漏: 宫中的漏壶。古代用铜壶贮水,分层漏滴,中有标尺,以计时刻,称为漏壶。迟:白日渐长。④幽风: 正月风尚寒,故云。⑤脸:宋蜀本作睑。朝暝:曙色 昏朦。⑥官街:京师大街。

❂翻译

【徐传武《李贺诗集译注》,p51】

登上楼台迎春,新春真的已经回还,

柳条被暗黄弄染,宫漏声已经迟晚。

淡薄的云雾,抚弄着原野的春姿,

微风吹拂寒草,已生出嫩芽如线。

绣床上晨睡的美人,玉肌还觉微寒,

对着朦胧的曙色,她还未睁开眼睑。

街道两旁丝带般的柳条还不堪折玩,

菖蒲的短叶还须等些时日才能绾编。

❂解释

【徐传武《李贺诗集译注》,p51】

这首诗写的是正月新春的情景。嫩柳暗黄,尚不堪折玩; 新草柔细,才如短丝;菖蒲还需些时日才能绾结成爱物。让人感到春意已有,但寒绿幽风,锦床娆冷,仍是那“春暖乍寒时候”。这是一幅色彩斑斓的风景画,点缀着绣幔春睡的美人,更觉生动可爱。

【中华大典文学典《唐文学部三》,p1253】

《河南府試十二月樂詞并閏月》《李長吉詩集批注》卷一方世舉批:皆 言宫中,猶古房中樂。《李長吉詩刪注》卷上劉嗣奇評:此題昉《豳風》也,一之曰,二之日,歲德備矣,九月十月,歲功成矣,女心傷悲,則閨怨之始也。遲 遲非暄,凄凄是凉,則二感之端也。且歲字之義,有以天時一周而言者,何以卒歲是也;有以正朔所紀而言者,十月而謂改歲是也。夫《夏書》有「怠棄三 正」之語,則夏前已有子丑之正,則是閏月通于民俗,其來已遠矣。又《正月》《吳劉箋注評點李長吉歌詩》卷一劉辰翁評:「上樓迎春新 春歸,暗黄著柳宫漏遲」,是辭調。「錦牀曉卧玉肌冷,露臉未開對朝暝」,似美人望春意。《昌谷集註》卷一姚文燮評:樓上春歸,柳絲未發,暗黃正含芽也。《開元遺事》云:宮漏有六更,君王得晏起,故云遲也。陽暉漸暖,甲坼將舒, 寒綠短絲,細草初茁,綉幔春寒,朦朧方覺,芳辰宜加珍惜,未可輕言別離。柔條難折,淑景易馳,但看菖蒲此日雖微,早晚即勝綰結矣。《李長吉詩集批注》 卷一方世舉批:皆言宮中,猶古房中樂。正月,詩亦深思,但非試帖所宜,有唐人試帖行世,可鑒也。《黎二樵批點黄陶庵評本李長吉集》黎簡批:詩之中,三句說柳,首曰暗黄,次曰短絲,末曰柳帶,具見細心。注言光景之速,非也,言正月春寒,柳未堪折,蒲葉尙短也,曰早晚猶有待也。

漫读摘记《李贺诗选》||(023)《绿章封事为吴道士夜醮作》

你可能感兴趣的:(漫读摘记《李贺诗选》||(024)《河南府试十二月乐词并闰月》)