Lost in Translation

Lost in Translation_第1张图片
海报

《迷失东京》,来自大叔推荐,斯嘉丽年轻时候的作品了,电影年代久远,不过画质是日本文艺片那样的简洁明净,看上去也还算舒服。斯嘉丽,那时候青涩、干净,完全联想不到如今黑寡妇的冷艳性感。片子做了一些简单的背景了解,获得过四项奥斯卡奖提名,包括最佳影片及最佳导演。最后该片获得最佳原创剧本奖。

关于人物介绍,鲍勃(比尔莫瑞饰)是一位电影名星。他说,来东京是为了离开太太一阵,抛开儿子的生日,放弃一些戏来做威士忌的广告。夏洛特(斯嘉丽约翰逊饰)为了陪丈夫来到东京工作,自己在东京旅游。

其实看了片子后,大概知道这只是一种自欺的借口。其实鲍勃不见得多想挣威士忌那二百万的代言费,夏洛特也未必多向往东京这个城市的魅力和景色。两个人只是想逃离现实。一个在自己前半生意气风发,阅遍繁华,却终究逃不过时间的离去,看着风华逝去,爱情从婚姻中黯然退场,所有生存的激情消失殆尽。生命对他不再有任何意义,哪怕回到旅馆,也只是一人枯坐,他并不是疲倦,而是彻底厌倦——不仅是对现在的生活,而是对生命本身。

另一个跟大多数人一样,还没踏出第一步,就被自己的迷惘禁锢在了原地。受过良好的教育却无处施展。想做什么,方向在哪?“我也不知道”是这一类人对自己生活最恰当的解释。夏洛特说她学习哲学,算得上很高深的学问,却似乎仍然学不好生活的哲学。

Lost in Translation_第2张图片
颜好的斯嘉丽

孤独大概是整部影片贯穿始终的中心。鲍勃面对众人的强颜欢笑,酒吧台的饮酒枯坐,夏洛特独自一人望向窗外的落寞与无所适从,巨大背景下的渺小和灰白色基调,电影总呈现着压抑的气息。

导演很厉害,全片贯穿的寂寞孤独,却没有一个主人公因为孤独的负面情绪爆发而失控的场景,没有嘶吼和嚎啕大哭,也没有心如刀绞和生不如死。相反,全片的情感都像磨碎的粉末,洋洋洒洒一挥,浸入了空气,呼吸里都会带着哽咽的味道。影片的场景似乎总在不同的地点切换,寺庙,窗景,穿梭在人群,夜晚的灯红酒绿,却走到哪儿都寂寞,不经意就刺痛屏幕这头观影者的神经。这就像隔着一层泛黄的老旧窗纸看过去,不清楚,也摸不透,却被那一头深深抓住了心。这样朦胧的的手法“此时无声胜有声”,表达地更为细腻,靠着一股巧劲儿,杀伤力也更惊人。

Lost in Translation_第3张图片


Lost in Translation_第4张图片


Lost in Translation_第5张图片
失眠夜晚的谈话
Lost in Translation_第6张图片
两人的相处模式

我喜欢影片中鲍勃和夏洛特之间朦胧感情的克制和表达方式,没有成年人世界里惯有的爱欲宣泄,更多的是一种彼此了解认同到最后惺惺相惜的情愫,有着犹抱琵琶半遮面的美感,这也是一种爱情,隐而不发,蕴于其内。

寂寞,这个词的说法很多,孤独也算其中一类分支吧。在我的年纪,时间再往前推一点,大多人都爱说这个词,“抽的不是烟是寂寞”,是惯用模板,小年轻用此标榜自己的放荡不羁还是独孤求败什么的心理,我就不得而知了。而我所能知道的,负面的情绪容易让人迷失,沉沦,甚至丧失自己,鲍勃和夏洛特,在东京寂寞的夜空下,两个失眠的美国人在酒吧里相遇了。或许是眼底那份不自觉外泄的孤独令这对陌生男女悄然走到一起,让他们在绝望中又若有所盼,两个人对于世俗的交流对于寂寞的排遣,我喜欢称之为两个灵魂的彼此慰藉。

Lost in Translation_第7张图片
人生来孤单,在陌生街头走过看到另一双同样迷茫的眼睛会不会觉得些许安慰,原来自己不是一个人。在千万人中相遇、你懂我恰巧我也懂你、拥抱却不能拥有、出轨式的感情彼此摇摆不定,迷失在离别的遗憾,就像片尾曲唱着的小调“ just like honey”.

之前看过一些心理学的杂志或者书籍,理论上说一个人如果处理不好自己的孤独感,长时间的这种情绪相继沉默增生的寂寞会使人越发戒备他人的靠近,像游魂一样抽离,默然注视周遭的一切,不置一词,类似于行尸走肉吧。以此可以看出于千万人群中相遇,你懂我,我也懂你,多有幸。纵使天色将明、魂归肉体、天各一方,但无边黑暗里闪现的那一撮光,始终会让人倍感温情。

我喜欢最后那个场景,鲍勃在人群中看到了夏洛特,他走下车,紧跟其后。

“Hey, you”,夏洛特闻声回头,发现这个熟悉的声音来自鲍勃,惊喜地嫣然一笑,也许就像她第一次见到鲍勃那般。两人在熙熙攘攘的街头相拥,耳语,亲吻,告别。不过分钟,夏洛特泫然欲泣,挤出一句带着哭腔的“bye”。

没人知道耳语的内容,但从两人默契的笑容能看出来,必定是让孤独释然的话,最终吻别,两人重新消失于街头,这样的结局,恰如其分。

Lost in Translation_第8张图片
街头的拥抱

孤独,也许是我们这一生的修行,也是一门不能挂科的必修课,电影的最后,鲍勃和夏洛特期满毕业了,那电影外剩下的我们呢?




除了电影本身要传达的情感主线,截取了一些喜欢的场景,作为分享。

Lost in Translation_第9张图片
日本寺庙里的结婚

红色的油纸伞和白色斗篷的新娘,红唇白面的妆容,不苟言笑的的新郎,彼此相敬如宾的夫妻模式,其实还挺有意思的,不知道日本人的结婚典礼是不是都是这样,带着浓浓的仪式感,不像中式婚礼的欢庆闹腾,也不是西式的浪漫主义,看着就让人觉得沉静。有时候觉得,文化差异的不同体现还真是有趣。

Lost in Translation_第10张图片
日本寺庙

从整个影片来看,日本的寺庙风格和中国的大体相同,黑瓦红廊青松,烘托着庄重的气氛。喜欢这个场景在于地面的大部分留白,夏洛特站于其中的渺小,建筑与人的一个融合,也算说得上是美国文化与日本文化的一个同框吧。

Lost in Translation_第11张图片
End

你可能感兴趣的:(Lost in Translation)