飞鸟集 29

My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words, "I love thee."

我的心潮澎湃在世界的岸边,

用泪水在上面写下字迹,

“我爱你。”

----

翻译手记

冯唐的第一句缺乏应有画面感,第二句又省略单词了……

郑版还是大实话,“题记”来翻译signature我觉得不甚合理。

脑子里有一种海浪拍案留下印迹的画面,我觉得应该是这样一种表达。

----

郑振铎经典版本:

我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:

“我爱你。”

----

冯唐版本:

我的心起伏在尘世的岸边

用泪水签下印记

“我爱你”

你可能感兴趣的:(飞鸟集 29)