翻译练习D15

1. 我们每一个中国人都有充分的理由为我国近30年来所取得的巨大成就而自豪。(pride)

我:Each one of our Chinese has full reason to take pride in the great achievement that our country has gained in the past 30 years.

参考译文:Each of us Chinese has every reason to take pride in the great achievements that have been made over the past 30 years.

考点一:有充分的理由(has every reason to do…)

考点二:take pride in…的用法

2. 他只是在特殊场合才戴那根领带以配他的衬衫。(Only)

我:Only in special occasion does he wear the tie to match his shirt.

参考译文:Only on special occasions will he wear that tie to go with/match his shirt.

考点一:only引导的倒装句

考点二:go with/match的用法。

考点三:在特殊场合(on special occassion)


3. 他没有报名参加这次面试,这使他失去了一份薪水丰厚的工作。(cost)

我:He didn't sign up for the interview in cost of losing the well-paid job.

参考译文:He didn’t sign up for this interview, which cost him a well paid-job.

考点一:cost的用法。

考点二:报名参加这次面试(sign up for this interview)。

考点三:薪水丰厚的(well-paid)


你可能感兴趣的:(翻译练习D15)