周晓彤-准确性练习-9-经济专题

准确性练习9--经济专题

1.The index of leading economic indicators fell 0.3% in May. In the same month,new-home sales plunged to a 12-month low,despite the best mortgage rates in two decades.

五月的领先指标指数下跌了0.3%。同月的房屋销售额跌至了12个月以来的最低值,尽管抵押贷款利率已回升到20年以来的最高值(?)。

2.In one such report, Commerce said last week that itsindex of leading economic indicators rose a strong 1.2% in July.

商务部上周在这一报告中称七月的领先指标指数大幅上升至了1.2%。

3.“…World Bank Managing Director Richard Frank said in a statement that the$52 billion international rescue package assembled by the Obama administration--which includes$17 billion from the International Monetary Fund--would meet Mexico’s short-term financial crisis, which blew up after the government devalued the peso in December.”

世界银行行长理查德·弗兰克在声明中称,由奥巴马政府筹集的520亿美元国际援助计划资金(其中有170亿美元来自国际货币基金组织)将用来帮助解决墨西哥的短期金融危机,此次危机在政府于11月贬值比索后爆发。

4.The Dow Jones Industrial Average closed this week at 2909.1, up 6.3% in the past four weeks and up 544 points, or 23%, since its October low.

道琼斯工业指数本周收盘价为2909.1点,过去的四周内上涨了6.3%;相比十月的低点上涨了544点,涨幅为23%。

5.The stock market gave the flagging recovery an apparent vote of non-confidence last week when the Dow Jones Industrial Average plunged 120 points on Friday.

上周股市对于萎靡不振的经济复苏过程表现出了明显的不自信,道琼斯工业指数于周五下跌了120点。

6.March Cotton closed 0.46 cent lower at 85.30 cent.

三月的棉花期货指数收市下降0.46美分,报85.30美分。

7.The Deutsche Bank cut its discount rate to 3.5%, the lowest level in seven years.

德意志银行将贴现率降低到了3.5%,为七年来最低值。

8.The number of workers in the United States applying for state unemployment benefits rose to the record high level in more than a month.

美国申请国家失业补贴的工人数量在一个多月内创下新高。

9.Export surplus was 72.54 billion Euros, compared with 47.71 billion Euros in the same period a year earlier.

出口顺差725.4亿欧元,去年同期为477.1亿欧元。

10.The December T-bond futures ended today at 117-13/32 in Tokyo market against its previous closing of 117-11/32.

东京市场的十一月国债期货收盘于117-13/32,上次收盘于117-11/32。

你可能感兴趣的:(周晓彤-准确性练习-9-经济专题)