De nombreux pays ont fermé leur espace aérien au Boeing 737 Max, dont un appareil s’est écrasé dimanche en Éthiopie. Une décision inédite.
不到五个月的时间,波音公司737-MAX机型发生了两起致命坠机事故。包括中国、印尼、阿根廷等在内的13国,日前相继宣布金飞或对该机型进行暂时停飞检查。
Après le crash de deux avions flambant neufs 737 Max 8 en quelques mois dont le dernier dimanche en Éthiopie, le ciel s’est fermé à ces modèles de Boeing. Une décision inédite dans l’histoire de l’aviation civile qui suscite de nombreuses questions.
埃航空难发生后,法国民航局也表示,将禁止波音737-MAX系列客机在本国起降和飞越领空。此外,欧洲航空安全局还发布了一项安全指令,要求所有非欧盟国家运营的上述机型民航航班暂停进出欧盟。这是民航史上前所未有的决定。
Quels pays suspendent les vols des Boeing 737 Max 8 ?
La France, puis l’Allemagne, la Grande-Bretagne et enfin toute l’Europe, mais aussi l’Inde, la Chine… De nombreux pays ont banni l’avion ce mardi de leur espace aérien. Seule exception parmi les grands pays : les États-Unis.
在宣布欧盟加入“停飞阵营”之前,法国、德国、英国包括印度、中国已相继做出表态。而目前,只有美国、加拿大仍在大规模使用这个机型的飞机。
Pourquoi est-il interdit ?
Cette décision spectaculaire prise par principe de précaution constitue une manifestation de défiance inédite. Au cœur des préoccupations : les dysfonctionnements au niveau des capteurs d’incidence (AOA) qui peuvent déclencher par erreur un décrochage de l’avion et qui serait, selon les premiers éléments des enquêtes, responsables des deux récents accidents en Éthiopie et en Indonésie.
尽管尚无证据表明印尼狮航空难和埃塞航空坠机之间存在关联,但两起事故之间的相似性已经引起广泛关注。经过调查,狮航空难事发原因被认为与波音737-MAX8新加装的一种自动驾驶功能有关,很快,关于737-MAX是否存在设计漏洞,就开始在业内与舆论中流传开来。
Que se passe-t-il aux États-Unis ?
Le gouvernement a demandé à Boeing, qui se mure pour l’instant dans le silence, de procéder à des modifications techniques. De son côté, Donald Trump, qui s’est entretenu par téléphone avec le patron du constructeur américain, a regretté que les nouveaux appareils soient trop « complexes » sur Twitter. Chez les passagers américains, l’affaire a provoqué un vent de panique. Southwest Airlines et American Airlines ont été inondés d’appels de clients demandant à changer de billets.
截至3月14日,在特朗普宣布停飞后,美国航空管理局终于发声。此前,它曾两次发表声明,但都未作出停飞决定。据《华盛顿邮报》报道,当地时间13日,美国航空管理局发布紧急禁飞令,宣布暂停波音737-MAX8和波音737 MAX9型号客机的飞行。同时宣布暂定波音公司上述两种型号机型在美国境内的运营。
CNN在13日的一篇分析中说,停飞所有波音737MAX机型飞机的决定,可能会使该公司损失数十亿美元。停飞消息公布后,波音公司股票暴跌。
Crash:摔机着陆; <俗>飞机的坠毁, 车辆猛撞, 撞毁
Ethiopie:埃塞俄比亚
Interdiction:禁止 interdiction de séjour剥夺居留权 interdiction de klaxonner禁止按喇叭
De nombreux:许多的,同义词 beaucoup de/ un flot de
s'écraser : 被压碎, 被压烂, 被压坏 C'était un véritable cauchemar, tous ces véhicules plus ou moins écrasés.这真是一个噩梦,这些车辆或多或少都被撞倒了。
inédit :从未见过或听过的 ; 未出版过的, 从未刊行的, 未曾发表的 Pour moi, c'est un spectacle inédit. 对我而言这是相当新颖的剧目 C'est un ouvrage inédit. 这是一部未出版的著作
en quelques mois : 在几个月之内
dans l’histoire de l’aviation civile:在民航史中
susciter:使产生; 使出现;引起; 激起 susciter des querelles 挑起争端 L'affaire suscitait un intérêt profond. 此事引起人们极大的兴趣
bannir:驱逐出境, 放逐, 流放 être banni de son pays 被驱逐出本国 Dans la plupart des hôtels et des avions, le chiffre 13 est banni.在大部分的酒店和飞机,数字13是被禁止的
espace aérien:领空
spectaculaire:惊人的, 轰动一时的, 耸人听闻的
défiance:不信任, 怀疑 Une telle attitude relève d'une volonté manifeste de défiance à l'égard de l'autorité de l'État.这种态度表明,他们对国家权力机关明显缺乏信任
préoccupation:担心, 忧虑
déclencher:开动,启动
par erreur:错误的
courir:执行
provoquer:怂恿, 教唆, 挑动
波音737系列飞机是美国波音公司生产的一种中短程双发喷气式客机,自研发以来五十年销路长久不衰,成为民航历史上最成功的窄体民航客机系列之一。至今已发展出14个型号。环球网报道称,据公开数据统计,737 Max 8是波音公司目前最受欢迎的机型之一,已经向多家航空公司交付200余架。
作为美国国家航空航天局的主要服务提供商,波音公司运营着航天飞机和国际空间站。波音公司的总部位于芝加哥,在美国境内及全球70个国家共有员工超过17万。波音707是该公司的首架喷气式民用客机,共获得上千架订货。从此在喷气式商用飞机领域内便一发不可收拾,先后发展了波音717、波音727、波音737、波音747、波音757、波音767、波音777、波音787、一系列型号,逐步确立了全球主要的商用飞机制造商的地位。