准确性练习9--经济专题
[if !supportLists]1.[endif]The index of
leading economic indicatorsfell 0.3% in May.In the same
month,new-home sales plunged to a12-month low, despite the bestmortgage
rates in two decades.
五月份的先行经济指标指数下降0.3%。同一个月里,尽管房屋抵押贷款利率达到二十年来最低值,新房销售量却暴跌至12个月以来最低点。
答案:五月的领先指标指数下跌0.3%,同月的新屋销售跌到12个月以来的低点,尽管房屋贷款利率已经达到20年来的(最优惠水平)最低点。
a.index of leading economic indicator
https://baike.baidu.com/item/先行指数/10616979?fr=aladdin
https://baike.baidu.com/item/领先指标指数/5183041?fr=aladdin
https://baike.baidu.com/item/领先指数/9843699?fr=aladdin
http://wiki.mbalib.com/wiki/领先指数
领先指数(Leading Indicator)也叫“综合领先经济指标(Leading Economic Indicators)”、“先行指标指数(Index of Leading Economic Indicators)”,是指一系列引导经济循环的相关经济指标和经济变量的加权平均数。
b.mortgage rates
https://baike.baidu.com/item/房贷利率/1583137?fr=aladdin
[if !supportLists]2.[endif]In one such
report,Commercesaid last weekthat itsindex of leading
economic indicatorsrose a strong 1.2% in July.
上周,商会在这样一份报告中表示,其7月的先行经济指标指数强势增长1.2%。
答案:美国商务部上周在经济报告中透露,七月的领先指标指数强势上升了1.2%。
挺好的。
[if !supportLists]3.[endif]“…World BankManaging
DirectorRichard Franksaidin a statement that the$52 billioninternational rescue packageassembled by the Obama administration--which includes$17billion from the International Monetary Fund--wouldmeetMexico’s short-term financial crisis,which blew up after the government devalued the peso inDecember.”
世界银行常务董事理查德·弗兰克发表声明称,墨西哥政府11月贬值比索后,墨西哥爆发了短期金融危机,而由奥巴马政府募集的520亿美元国际救援一揽子计划——其中包括来自国际货币基金组织的170亿美元——将帮助墨西哥偿付。
答案:…世界银行常务副行长理查德·弗兰克在一份声明中透露,奥巴马政府募集到520亿美元国际救援款,将用以应对墨西哥短期金融危机,此笔款项还包括来自世界货币基金组织的170亿美元。这次危机的爆发,是由墨西哥政府在12月将比索贬值导致的。
我查了一下。我发现原文骗人。是克林顿政府。怪不得我怎么也查不到背景。骗子!
[if !supportLists]A.[endif]managing
director常务副行长alright。
[if !supportLists]B.[endif]答案里用透露。我觉得有问题。透露有一种悄咪咪的感觉。他都发声明了。怎么能说是透露呢?????????我的“称”就很到位了。嗯。
[if !supportLists]C.[endif]翻的时候我调整了语序。我自己觉得看起来很舒服。结果看了下答案的语序也蛮舒服的。Fine。
[if !supportLists]D.[endif]December不知道是看错了还是翻的时候打错了。
[if !supportLists]E.[endif]Meet,应对。
[if !supportLists]F.[endif]International
rescue package.信了欧陆的邪了。
[if !supportLists]4.[endif]The Dow Jones Industrial Average closed this week at
2909.1, up 6.3% in the past four weeks and up 544 points, or 23%, since its
October low.
本周,道琼斯工业平均指数在过去4周内上涨6.3%,上升544点,报收2909.1点。该指数自十月最低点起上涨了23%。
答案:道琼斯工业指数本周收于2909.1点,在过去四周上涨6.3%,比起10月低点,上涨23%,即544点。
我在自信地改变语序的时候。搞错了句内的逻辑。
下次不变了。
[if !supportLists]5.[endif]The stock
market gave the flagging recovery an apparent vote of non-confidencelast
week when the Dow Jones Industrial Average plunged 120 points on Friday.
上周五,道琼斯工业平均指数暴跌120点,经济复苏萎靡不振的情况由股市可见一斑。
答案:上周五,道琼斯平均工业指数大跌120点,可见,股市对经济复苏明显信心不足/不看好。
I stand firmly by my version.
股市又不是人怎么看好。?????
[if !supportLists]6.[endif]March Cottonclosed 0.46
cent lower at 85.30 cent.
三月棉花收盘下跌0.46美分,收盘价85.30美分。
答案:三月份棉花期货收市下降0.46美分,报85.30美分。
我以为March Cotton是一只股票。
[if !supportLists]7.[endif]The Deutsche Bank cut its discount rate to 3.5%, the
lowest level in seven years.
德意志银行将贴现率下调至3.5%,是近7年最低水平。
答案:德意志银行将贴现率下调到七年来最低的3.5%。
discount rate:指中央银行贷给商业银行、贴现银行或其他金融中介用作储备基金款项的收费利率
我觉得答案表意没有我的清楚。
[if !supportLists]8.[endif]The number of workers in the United States applying
for state unemployment benefits rose to the record high level in more than a
month.
一个多月间,美国申请失业救济金的工人人数升至历史最高点。
答案:美国申请失业救济金的工人人数一个多月来上升到历史最高点。
Good.
[if !supportLists]9.[endif]Export surplus was 72.54 billion Euros, compared
with 47.71 billion Euros in the same period a year earlier.
出口顺差为725.4亿欧元,相比去年同期的477.1亿欧元(增加了248.3亿欧元)。
答案:与去年同期477.1亿欧元相比,出口顺差为725.4亿欧元。
放在中文里,比较一定要有个结果吧。
就说拿来比一下,我觉得很不舒服。
所以我觉得应该顺手做个加减法,就是说像我一样加上括号里的内容。
[if !supportLists]10.[endif]The
December T-bond futures ended today at 117-13/32 in Tokyo market against its
previous closing of 117-11/32.
东京市场十二月份长期国债期货收盘报收117-13/32,昨日报收117-11/32。
答案:东京市场十二月份国债期货合约今天收盘报117-13/32,而昨天收盘报117-11/32。
Good.
我的感想:
这辈子不会考虑搞财经/经济/金融, etc.
totallybeyond my imagination and toleration.