不要再幼稚地感到内疚

不要内疚

柯林斯字典当中对"assertive"一词的解释:

Someone who is assertive states their needs and opinions clearly, so that people take notice.

​ 昨天晚上读到一本好书When I Say No, I feel Guilty (by Manuel J. Smith, Ph.D.)。之前读完The Disease To Please (by Harriet B. Braiker) 想再找一些类似的书来加强,看了其他几本都写得很苍白无力,最后看到这本让人有醍醐灌顶的感觉。

​ 书中表达了一个很重要的观点:我们从小被父母和社会训练得容易感到内疚 (Feel guilty)。作者开头举了一个很生动的例子,一群年青的研究人员到乡村指导农业生产。当他们被当地农民质问各种问题并且答不上来的时候,他们本能地 Feel guilty。柯林斯字典当中对"guilty"一词的解释:

If you feel guilty, you feel unhappy because you think that you have done something wrong or have failed to do something which you should have done.

也就是说,这群年青的研究人员认为他们回答不出农民的问题的时候,他们觉得自己做错了,因为他们不能提供答案。但是,作者在这时候问了这么一个问题:为什么我一定要回答这些问题?为什么我必须知道这些问题的答案?更重要地,为什么我回答不出这些问题我要感到内疚?我按照要求指导你们,你们可以照做,也可以不照做。是啊,为什么?我们从小到大都被教育说,面对别人的问题,如果我们回答不出来,我们要感到内疚,要反省。社会和他人利用了我们的内疚感,驱使我们去做我们不喜欢做的事。当老板对你说,他没给你加薪,没有表扬你,是因为你之前没有帮他做好事情的时候,他要让你感到内疚,让你惭愧,进而更尽心尽力地帮他做事。当父母对你说,你要帮忙打扫卫生,这样才是个好孩子的时候,他们希望你感到内疚,在家里多帮忙做家务。但是,很多时候老板只是单纯地希望你帮他做某件事,父母只是单纯地希望你现在帮忙打扫一下卫生,他们不愿意直说,却要利用你的内疚感来让你觉得,如果你现在不听话,

You are bad

但是,他们本可以直接跟你说,他们现在就是希望你帮忙,希望你做某件事,因为他们忙不过来,因为他们不想做。但是他们不这样说,他们要让你觉得,If you say no, you should feel guity。对于父母而言,他们这样做很可能是因为他们从小也是被他们的父母和社会这样教育长大的;对老板或他人而言,有时候只是想利用你的内闪感来实现他们的个人目的。所谓理由和原因,都是随时随地可以找各种各样的。所以,要告诉自己:

When I say no, I DO NOT need to feel guilty.

我可以说“不”,可以说“不知道”,我不用因此而感到内疚。出于社会因素,老板安排的事我可能非做不可,但是我不必因为老板有些时候对我工作的评价不高而感到内疚,因为:

老板也是人,说话也看心情

最根本的,最重要的:

你自己的看法,才是对你的最终评价。

对于老板的请求,你也可以Say No,只要你愿意承担后果。但是最重要的,你并不需要感到内疚。结合最近看完《龙樱》之后的感想来说就是:

自己的人生,自己决定。

不必内疚

你可能感兴趣的:(不要再幼稚地感到内疚)