18.The sharing economy brings tycoon lifestyles within reach of some

是霞姐在间隔开,很喜欢他。内容很好,分析很好。今天文章也不很难。讲了分享经济让顶级富豪生活方式也可以触手可及。这里所的top就是站在这个地球的top的人,然后触手可及指的是普通富人。和我们暂时没有任何关系。虽然知道和顶级富豪这辈子难了,但是努力个百万富翁应该有希望的,毕竟....百万富翁和大学生是一样太多了吧,这大话说的!那个SB!在家看小说,又tmd看了好几个天,不要眼睛不要英语的!!!!F**K,唉。不说了。看这个的时候我就想起了大刘在某个短片小说里的我不知道为什么这个我记了那么久,可能以因为越来越相信了吧。他说:在未来世界,人和人的区别,会和人和狗的都大。说实话,我觉得很有可能。

十个单词:

Lament挽歌、v.哀痛[lə'ment]
gloomy悲观的['gluːmɪ]
aspiring 雄心勃勃的 [ə'spaɪərɪŋ]
innovation [ˌɪnəˈveɪʃn]

其他:

tycoon [taɪ'kuːn]大亨,聚富
within reach of some触手可及的
the rise of:~a major power 大国崛起
the fall of 陨落:~one leaf is enough to tell coming of autumn.一叶知秋
inequality 不均等[ɪnɪ'kwɒlɪtɪ]贫富差距
float off 随波逐流[fləʊt]浮动
the rich 富人
frets about担忧=worry about =warn
I fret about noting on erath except papa's illness.
retreat into撤回 their gated communities封闭的社区. [rɪ'triːt]撤退 ['geɪtɪd]
收入顶层:At the top of the income scale [skeɪl]
accoutrements装备[ə'kuːtəm(ə)nt]
私人飞机、豪华游艇.....private planes/jets, luxury yachts, fancy cars and interior-designed, exclusive homes['praɪvət][pleinz]['lʌkʃ(ə)rɪ][jɒt]['fænsɪ] [ɪn'tɪɜːrɪə]内部的[ɪk'skluːsɪv]独有的
lay claim to要求,评价[kleɪm]
nonetheless尽管如此/但是[nʌnðə'les]
Whereas然而
dispensable 反义词necessities
billionaire[bɪljə'neə]亿万富翁百万millionaire
double as兼做
eavesdrop偷听['iːvzdrɒp]屋檐
APP=Application[ˌæplɪ'keɪʃ(ə)n]
fractional部分的['frækʃ(ə)n(ə)l] ownership---time-sharing分时系统
ultimate['ʌltɪmət]最终的、根本的
executive[ɪg'zekjʊtɪv]管理者、经营的
is skilled at 擅长
Art Basel巴塞尔艺术博览会
fairs集市[feə]a series of art fairs['sɪəriːz]
celebrity[sɪ'lebrɪtɪ]名人
难搞到的票hard-to-get tickets
降低成本The company is finding ways to bring down the cost.
equivalent等价物[ɪ'kwɪv(ə)l(ə)nt]

句子

  • Lamenting the rise of inequality is one of the few growth industries in an age of stagnation.
  • 同位语:One authority on the American wealthy, Robert Frank of CNBC, a TV channel , worries that the rich are “floating off” into their own country.
  • The same constraints that affect the wider sharing economy—NIMBY pressure groups who put their interests above the common good and regulators who fail to adapt to new technology—find echoes in the luxury market.
    主语是the same constraints限制因素that引导的从句that affect the wider sharing economy作其修饰语,这里the wider sharing economy其实等价于the mass market sharing economy。两个破折号中间的内容是解释说明,NIMBY是Not in My Backyard,一种保护主义。这群人的特征就是who从句说的put their interests above thecommon good把个人利益放在大众利益之上,and后面并列了另外一群人就是regulators,who fail to adapt to new technology就是没有跟上新科技节奏的政策制定者,注意用fail来表示没能做到,我们在1月18日against happiness的时候强调he failed to deliver on his promises,他没能信守承诺。没有直接使用do not或者did not。所以constraints是这两群人。

你可能感兴趣的:(18.The sharing economy brings tycoon lifestyles within reach of some)