当礼仪遭到破坏——《论语》学习41-42

当礼仪遭到破坏——《论语》学习41-42_第1张图片

八佾篇第一(41)

孔子谓季氏八佾舞于庭:“是可忍也,孰不可忍也!”

【钱穆译】季孙氏在他家庙的庭中使用了周天子八八六十四人的舞蹈行列,孔子说:“这等事,他都忍心做,什么事他不忍心做呀!”

【杨伯峻译】孔子谈到季氏,说:“他用六十四人在庭院中奏乐舞蹈,这都可以狠心做出来,甚么事不可以狠心做出来呢?”

【傅佩荣译】季氏在家庙的庭前,举行天子所专享的八佾之舞。孔子评论这件事时,说:“这可以容忍,还有什么是不可容忍的!”

译文有些差异,在“是可忍也,孰不可忍也!”这句上,虽然这句话现在还流行用,意思是说,这样都可以忍,还有什么不可忍的,是本人的感受。“忍”也可译作忍心,就像钱先生和杨先生翻译成他人的感受,虽然也通,但可能没有翻译成自己的感受好。因为这句话就是孔子明明白白表达了自己的观点和愤慨之情。

再说八佾,古代礼制,古代舞以八人为列。天子八佾,六十四人。诸侯六佾,大夫四佾,士二佾.十六人。季孙氏是大夫,按礼只能四佾,但他僭天子礼,你说可忍吗?一个礼坏乐崩的时代,出现这类有事情就多。反过来讲,过多地出现这样的事,这个时代基本礼坏乐崩了,所以执政者应以此警惕。

诸多权贵,因为私欲的膨胀,僭礼越分的事时有发生。一部分出现在反腐大潮中倒下的官员中,还有一部分出现在完全蔑视法律和礼制的富豪中。

面对此种乱象,现在有人无奈地即将毕业的大学生说:早些让这些孩子遭遇不公,才能让他们早些知道公平的意义!

八佾篇第二(42)

三家者以雍彻。子曰:“‘相维辟公,天子穆穆。’奚取于三家之堂?”

【钱穆译】鲁国孟孙,叔孙,季孙三家,举行家祭,祭毕撤馔之时,也命乐工唱雍之诗。先生说:“雍诗中说:‘四方诸侯都来助祭,天子仪容,那样穆穆地敬而美。’这在三家堂上唱来,有何意义呀!”

【杨伯峻译】仲孙、叔孙、季孙三家,当他们祭祀祖先时候,[也用天子的礼,]唱着雍这篇诗来撤除祭品。孔子说:“[《雍》诗上有这样的话]‘助祭的是诸侯,天子严肃静穆地在那儿主祭。’这两句话,用在三家祭祖的大厅上在意义上取它哪一点呢?”

【傅佩荣译】鲁国三家大夫在祭祖典礼中,冒用天子之礼,唱着《雍》诗撤除祭品。孔子说:“《雍》诗上有‘助祭的是诸侯,天子庄严肃穆地主祭。’这两句话在三家的庙堂中怎么用得上呢?”

我们首先了解一下,“雍”指雍诗,“彻”同撤。古代祭礼已毕,撤祭馔,乐人歌诗娱神。

“相维辟公,天子穆穆。”是雍诗中的二句,意思是:周天子行祭礼庄严凝重,诸侯皆来助祭。

本篇和上篇一样,也是讲孟、季、叔三家僭天子之礼,孔子痛心疾首,严加呵斥。皇室羸弱,权贵当道,礼坏乐崩,社会风气变得乌烟瘴气。仁人志士没有沉默,而是针对这种风气接连批判。

然而现在,面对社会上种种不良风气,人们熟视无睹,完全一副“事不关已,高高挂起”的态度。我不禁纳闷,那些也敢于直面惨淡人生、敢于正视淋漓鲜血的能振臂一呼的勇士哪里去了?

但我又不禁问了一下自己,你能做那样的勇士吗?我不敢回答。

见义勇为——《论语》学习39-40

《人生路上学〈论语〉》目录

礼的本质是仁——《论语》学习43-44

你可能感兴趣的:(当礼仪遭到破坏——《论语》学习41-42)