准确性练习8

准确性练习8

1.Clintonhas strongly defended those practices and blamed excesses on the money-gobbling U.S. political system, which he says is “out of whack”.

原译:克林顿为这些做法进行了强力的辩解,并将越轨行为归咎于美国极度浪费金钱的政治制度,他说这项制度有些“不正常”。

2.标题Clinton Shows Weakness Among His Own Generation

原译:克林顿在同辈人中表现弱势

3.So far, 51 trade complaints have been lodged with WTO. That’s almost one-third the number of disputes handled by the WTO’s predecessor, The General Agreement on Tariff and Trade in its half century of existence.

原译:迄今为止,世贸组织共受理了51起贸易纠纷的起诉,数量相当于其前身关贸总协定在存在的半个世纪期间所受理的所有案件的近三分之一。

4.Atthe other extreme will be specialists that survive by doing one thing either very cheaply or exceptionally well.

By offering lower prices or better services, specialists will discipline the financial supermarkets.

原译:另一端则是凭借非常低廉的价格或者非常优秀的能力而得以生存的专业人员。通过提供更低的价格和更优质的服务,这些专业人员将操控金融超级市场。

5.West Germany ‘s Volkswagen and other manufacturers are well entrenched and have been able to get protective barriers against possible Japanese competition.

原译:德国的大众和其他汽车制造商已经取得了稳固的地位,并且凭借贸易保护壁垒抵制了日本汽车公司的潜在竞争。

6.TheGen. Eric Shinseke is depicted as a by-the-book and overly cautious officer during his tour in Bosnia.

原译:埃里克·辛塞克在波斯尼亚任职期间被称作是一位教条谨慎的官员。

7.Theprimary currency of the SALT negotiations became limit on the number of launchers, not limits on missiles or their characteristics.

原译:限制战略武器会谈的主要议题是对于导弹发射数量的限制,而不是对于导弹射程和导弹特性的限制。

8.Allied jets were able to destroy “few, if any, mobile launchers” of scud missiles fired by Iraq at Saudi Arabia and Israel during the conflict.

原译:中东冲突中,伊拉克在沙特阿拉伯和以色列发射了飞毛腿导弹,而盟军战机所摧毁的飞毛腿导弹“几乎没有,如果有什么摧毁的设备的话,也不过是几个移动发射器。”

9.Themost savvy companies realize that it will help them to discover new customers, writing more revenue out of existing ones, and lower financing costs.

原译:最精明的公司意识到,这将有助于他们发现新客户,以及从现有客户中获得更多收益,并降低融资成本。

10.So big is the capital-spending boom that Japanese Companies’ outlays in Japan topped American Companies domestic outlay by $521.4 billion to $494.8 billion in the months ended March 13 even through Japan total output of goods and services is less than two-third America’s.

原译:资本投资现状十分繁荣,在截止3月13日的几个月里,日本公司的国内支出达到了5214亿美元,超过了美国公司国内支出的4948亿美元,即使日本商品和服务的总产出不足美国的三分之二。

你可能感兴趣的:(准确性练习8)