【 53/365 days】“流量担当”英文怎么说?

闹闹的第一篇英语读书笔记。从今往后,请多指教。

今天的新闻来自海峡时报The Straits Times,讲的是香港前特首曾荫权因为受贿被判入狱。两段话搞定,非常精悍短小。新闻系的童鞋们可以参考一下这个写法。

HONG KONG: Former Hong Kong leader Donald Tsang was on Wednesday (Feb 22) sentenced to 20 months in prison after a high-profile corruption trial found him guilty of misconduct during his time at the helm of the city.

这段话里出现了几个可以借鉴的说法。

high-profile:

Oxford English Dictionary里给的解释是attracting much attention or publicity,翻译成中文相当于我们说的 热门、头条、流量担当。

比如说,这两天被各种公众号刷屏了的《爱乐之城》La La Land,各大媒体对它的影评里基本都会出现 high profile 这个词。

这个词也可以用作名词。比如说‘people who have a high profile in the community’,这里的high profile 是说这种流量担当、吸引眼球的地位。

(比如说下面这位……)

【 53/365 days】“流量担当”英文怎么说?_第1张图片
图片发自App


at the helm:

helm是舵的意思,at the helm of sth.和中文里的掌舵一样,引申一下就是掌控全局、掌权的意思。

另外,判了多久的刑,是sentence to 20 months. 闹闹之前从来没留意过这个介词,很容易用错,大家可以记下来。

Tsang, 72, held the leadership post of chief executive for seven years from 2005 and is the most senior city official ever to be convicted in a criminal trial.

Leadership post 和leadership position的意思一样,但前者比较少见。Post 这个词有很多意思,闹闹记不清楚、最烦这种词了(泪...),但掌握这种词,才能把一门语言用得更原汁原味。Sigh...摊手,记吧。

这一段里还有一个最高级,很容易被表达错。the most senior city official ever to be convicted in a criminal trial,译成中文是“有史以来被判入狱的最高级别官员”。

好啦,今天的笔记记完了。大家有什么问题可以留言。送上几个有意思的图,我们明天再见。

微信公众号:One Bite英文下午茶

【 53/365 days】“流量担当”英文怎么说?_第2张图片
图片发自App

你可能感兴趣的:(【 53/365 days】“流量担当”英文怎么说?)