Sigue siempre a tus sueños, nunca los dejes marchar.
永远追随你的梦想,永远别丢了他们。
简单过去时和过去未完成时的区别
简单过去时表示过去发生过一次并且已经结束了的动作,在一个点或一瞬间做完了的动作。过去未完成时着重描写动作发生的背景(时间、地点),表示过去反复和一贯发生的、习惯性的动作(不指明次数)。
上节课短语回顾
llevar+时间段+副动词 做……有多久了
darse cuenta (de) 发现,察觉
irse prnl. 离开
前置词与时间的表达
a+定冠词(la/las)+时刻 在(几)点
补充:现在(几)点 es/son +时刻
补充:sobre+定冠词(la/las)+时刻 大约在(几)点
例: Estudio a las ocho. 我在8点钟学习。
Estudio sobre las ocho. 我在8点左右学习。
en+年/月
例: en 2000
en mayo en junio
注意:当出现具体日期时,不需要使用前置词en
补充:en可用来搭配交通工具
por+上午/下午/晚上
补充:amanecer 清晨
atardecer 黄昏
mediodía 中午
medianoche 半夜
注意:以上补充的四个时间词与前置词a搭配。分别为:
al amanecer
al atardecer
al mediodía
a la medianoche
周一到周日的表达
lunes / martes / miércoles / jueves / viernes / sábado / domingo
注意:所有表达星期的词均为阳性,因此搭配阳性定冠词el
注意:星期前面不用加前置词
desde... hasta... 从……到……
de... a... 从……到……
desde... hasta... 和 de... a...都可表示时间和地点上的“从……到……”
两者的区别
(1) desde... hasta...搭配时间时需要加上阴性定冠词las,而de... a...则不加
例: 从3点到8点
desde las tres hasta las ocho de tres a ocho
(2) 表示“从多久前开始”只能用“desde”
例: 从两天前开始 desde hace dos días
书本P186 练习10
请听下面一段音频并补全句子。
Fue en _______. Yo era _______.
Llegamos a la ciudad _______.
Visitamos los lugares más importantes y ________________.
Era de noche. Hacía un calor espantoso y ________________.
Nada más oír el primer golpe abrí, pero ________________.
Cerré la puerta rápidamente. Ahora ________________.
Me metí en la cama y me tapé hasta la cabeza, aunque ______________.
A los diez minutos __________.
Fue en 1995. Yo era guía turística.
guía m.f. 导游
turístico, ca adj. 旅游的
Llegamos a la ciudad por la mañana.
Visitamos los lugares más importantes y a las 21:00 nos fuimos al hotel.
Era de noche. Hacía un calor espantoso y el aire acondicionado no funcionaba.
espantoso adj. 巨大的
aire acondicionado 空调
funcionar vi. 运转
Nada más oír el primer golpe abrí, pero no había nadie.
nada más 一……就……
Cerré la puerta rápidamente. Ahora estaba muerta de miedo.
estar muerto, ta de ……死了(表示程度深,而非死亡之意)
Me metí en la cama y me tapé hasta la cabeza, aunque hacía más de 40º.
meterse prnl. 钻入
tapar vt. 遮,盖
grado m. 度数
A los diez minutos volvió la luz.
a+定冠词+一段时间 表示“多久之后”
Fue en 1995. Yo era guía turística.
Llegamos a la ciudad por la mañana.
Visitamos los lugares más importantes y a las 21:00 nos fuimos al hotel.
Era de noche. Hacía un calor espantoso y el aire acondicionado no funcionaba.
Nada más oír el primer golpe abrí, pero no había nadie.
Cerré la puerta rápidamente. Ahora estaba muerta de miedo.
Me metí en la cama y me tapé hasta la cabeza, aunque hacía más de 40º.
A los diez minutos volvió la luz.
书本P187 练习11
Alumna A
Fernando y Marta se conocieron en 1985. Él trabajaba en un banco. Dos años después se casaron. Al principio vivían tranquilos y sin problemas. Marta no madrugaba porque sus clases empezaban a las 10:00. Cuando volvía de la facultad, preparaba la comida y hacía las tareas de la casa. Durante los fines de semana, Fernando se ocupaba de la casa.
al principio 起初
madrugar vi. 早起
ocuparse de 对……负责
Marta acabó la carrera en 1989. Se trasladaron a vivir en San Sebastián. A Marta no le gustaba su nuevo hogar porque se sentía muy sola, no conocía a nadie y Fernando casi no tenía tiempo para estar con ella. Un día, Marta desapareció. Lo extraño fue que no se llevó nada, todas sus cosas estaban allí: su ropa, sus libros, sus fotos, su cartera con sus documentos.
trasladarse prnl. 搬家
hogar m. 家园
lo extraño:奇怪的事,lo与形容词搭配,使之名词化。
Fernando tardó una semana en notar la ausencia de su mujer porque estaba demasiado ocupado. Cuando se dio cuenta de que ni la veía ni la oía, pensó simplemente que se había vuelto invisible. Y vivió feliz para siempre.
tardar + 时间段+ en +inf. 花费(多少)时间做某事
notar vt. 注意
ausencia f. 缺席
se había vuelto:volverse的过去完成时形式
invisible adj. 隐形的,看不见的
玻利维亚女巫市场
2012年,一位颇具盛名的玻利维亚印第安人大法官公开宣称,他以读取古柯叶显示的“天意”协助办案——在面对棘手案件时,用祖先传下的方法向空中抛掷古柯叶,由叶片落下显示的图形获得判案的灵感。尽管此举引发争议,但这位法官的占卜断案在玻利维亚不是绝无仅有的,根据印第安人的原始宗教观念,万物皆有灵。
玻利维亚首都拉巴斯的“女巫市场”被誉为世界十大最奇特的集市之一。来到那条巫术街的时候,能看到精致的房屋依山势而建,商家云集。