诗歌翻译 波德莱尔 Bohémiens en voyage

诗歌翻译 波德莱尔 Bohémiens en voyage

Bohémiens en voyage

La tribu prophétique aux prunelles ardentes

Hier s'est mise en route, emportant ses petits

Sur son dos, ou livrant à leurs fiers appétits

Le trésor toujours prêt des mamelles pendantes.

Les hommes vont à pied sous leurs armes luisantes

Le long des chariots où les leurs sont blottis,

Promenant sur le ciel des yeux appesantis

Par le morne regret des chimères absentes.

Du fond de son réduit sablonneux, le grillon,

Les regardant passer, redouble sa chanson;

Cybèle, qui les aime, augmente ses verdures,

Fait couler le rocher et fleurir le désert

Devant ces voyageurs, pour lesquels est ouvert

L'empire familier des ténèbres futures.

— Charles Baudelaire

流浪的吉普赛人

这个占卜部族 目光炯炯
昨夜就已上路 肩驮孩童
为了满足他们 旺盛的食欲
下摆的乳房 有着宝物常供

男人步行 身带刀枪铮铮
伴随马车 里面挤满亲朋
阴郁的眼神 扫视着天空
梦想的缺失 懊悔又沉重

沙地深处 有着那藏身蟋蟀
见其通过 加倍地高声唱颂
大地之母 因爱其绿意更浓

让花开荒漠 清泉自岩石流淌
面对旅者 一个王国已经开放
那是随意任性国土 未来迷朦

你可能感兴趣的:(诗歌翻译 波德莱尔 Bohémiens en voyage)