汉英双语诗003. 无心剑汉英双语诗《书海》

汉英双语诗003. 无心剑汉英双语诗《书海》_第1张图片
图片发自App

书海


The Sea of Books


常苦光阴短,

书海泛西东。

无心逐名利,

尘劳去无踪。


Time fleets but sighs remain,

In the forest of books I pace.

No heart for fame and gain,

All troubles go without trace.


译于2007年3月1日。


The fleeting time causes my pain,

I'll sail at will on the sea of books.

Without desire for fame and gain,

How can worries erode my looks!


译于2007年3月1日。


For the fleeting time I always feel pain,

On the sea of books I sail left and right.

Without any desire for fame and gain,

My earthly worries vanish out of sight!


译于2010年1月13日。


O time flies away without rest!

In the books I go east and west.

If I'm aloof from fame and gain,

How can my dusty care remain!


译于2012年3月5日。

你可能感兴趣的:(汉英双语诗003. 无心剑汉英双语诗《书海》)