我国科技曾被诟病缺乏自主创新,然而随着技术进步与国家扶持,创新与突破不断涌现,我国在许多领域已经取得领先,强烈地吸引了西方企业的目光。
American officials have been treating technology bosses to classified briefings on the dangers of doing business in China. Those who operate there see things differently.美官员经常向科技公司的老板提供关于————简报。但在中经营的那些老板并不这么认为。
1.'treat/triːt/ v.(用食物、饮料或娱乐)款待某人;请客
搭配短语:treat sb. to sth.
例句:Let me treat you to a drink.
例句:I’m going to treat myself to a new pair of sunglasses.
2.classified/ˈklæsɪfaɪd/ adj.(情Bao,公文,文件)
搭配短语:classified documents
词性拓展:classify(v. 归纳,归类)
3.briefing/ˈbriːfɪŋ/ n. 简报,简要明示
词性拓展:brief(adj. 简短的;v. 提供消息)
4.brief 搭配短语:a brief self-introduction
brief 例句:The HR briefed me on the job duties. (v.)
搭配短语:President’s Daily Briefing
For the first time last year, in an annual poll by the EU Chamber of Commerce in China, a majority of foreign companies (61%) said that domestic firms were as innovative as European ones, or more so. This year four-fifths of them saw opportunities in Chinese sparkiness.6在中国欧盟商会去年开展的年度调查中,大多数外企(61%)首次表示,中国企业具有跟欧洲企业相同的创新力,甚至更佳。今年 4/5 的外国企业从中国的活力中看到了机遇。
5.poll/poʊl/ n. 投票;民调
6.Chamber of Commerce 商会
相关词汇:chamber(n. 房间,会议厅;组织,机构)
chamber 搭配短语:lower chamber (下议院)
相关词汇:commerce(n. 商业贸易)
7.innovative/ˈɪnəveɪtɪv/ adj. 创新的;新颖的
8.sparkiness/ˈspɑːrkinəs/ n. 有活力的状态
词根词缀:-ness(性质,状态)
词性拓展:sparky(adj. 充满活力的)
sparky 英文释义:full of life
sparky 搭配短语:a sparky girl
Today, acquiring a Chinese startup can help some foreign firms gain an edge. Takeover targets have their own research teams, patents, clients and, sometimes, lavish state subsidies.如今,收购中国初创企业有助于一些外企获得优势。这些被视为收购目标的企业拥有自己的研发团队、专利和客户群,且有时会享有优厚的国家补贴。
9.edge/edʒ/ n. 优势,优越之处;刀刃
搭配短语:the edge over sb.
例句:In terms of experience,she has the edge over everyone else.
10.takeover/ˈteɪkoʊvər/n. 接管,接手(尤指一家公司收购了另一家公司)
相关词汇:take over(接管,接手)
例句:They were involved in a takeover last year.
11.lavish/ˈlævɪʃ/ adj. 奢华的;很费钱的
英文释义:large in amount, or impressive, and usually costing a lot of money
搭配短语:a lavish party
搭配短语:a lavish lifestyle
In some cases the technology is hard to find elsewhere. In 2017 Faurecia, a French firm that is the world’s leading supplier of vehicle interiors, acquired Jiangxi Coagent Electronics, which develops human-machine 6. A person with knowledge of the deal says that Faurecia had been looking worldwide for a year before coming to China and spotting Jiangxi Coagent. “Faurecia said, ‘Wow’,” he says, and made the Chinese technology the core of its offer.在某些情况下,外企很难在中国以外的国家找到相关技术。法国的佛吉亚公司是世界顶尖的汽车内饰供应商,该公司于 2017 年收购了江西好帮手电子科技有限公司,后者致力于开发人机界面。了解这次交易的人士透露,佛吉亚在全球其他地方寻找了一年之后,才在中国发现了江西好帮手。他说,佛吉亚对这家公司赞叹不已,并将该项中国技术当作其收购报价的核心要素。
12.supplier/səˈplaɪər/n.(尤指长期的)供应商,供应者
词根词缀:-er(从事...职业的人)
词性拓展:supply(v. 提供)
近义词:provider
13.interior/ɪnˈtɪriər/n. 建筑物内部,室内;里面
词性拓展:interior (adj.)
14.coagent/ˈkoʊˈeɪdʒənt/n. 帮手;伙伴
词根词缀:co-(一起)
co- 相关词汇:coexist(v. 共存)
相关词汇:agent(n. 代理人)
15.interface/ˈɪntərfeɪs/ n. 界面;接口
词根词缀:inter-(相互的;在...之间)
inter- 相关词汇:international(adj. 国际的)
16.spot/spɑːt/ v. 发现;注意到
搭配短语:well spotted
All told, American technology companies have invested $1bn in Chinese ones since the start of last year, according to Dealogic, a data provider. Without trade tensions and the technological cold war, deals would multiply. That they now might not will delight America’s spooks. Its companies, less so.数据供应商 Dealogic 的数据显示,去年年初以来,美国科技公司已对中国同类企业投资了共计 10 亿美元。如果没有贸易方面的紧张关系和技术Lz,交易可能会成倍增加。如今,美情人员满意了,但美国的企业可就没有那么开心了。
17.all told 总共,一共
英文释义:as a complete total
例句:There are 20 people in our team all told.
18.multiply/ˈmʌltɪplaɪ/
v.(使)大量增加;乘
例句:Multiply 3 and 5 and you get 15.
例句:Bacteria multiply rapidly in warm weather.
19.spook/spuːk/ n. 间Die;
近义词:spy(n. 间)
近义词:ghost(n)