《列子》转载 周穆王4

原文4

西极之南隅有国焉,不知境界之所接,名古莽之国。阴阳之气所不交,故寒暑亡辨(1);日月之光所不照,故昼夜亡辨。其民不食不衣而多眠。五旬一觉,以梦中 92 所为者实,觉之所见者妄。四海之齐谓中央之国(2),跨河南北(3),越岱东西(4),万有余里。其阴阳之审度(5),故一寒一暑;昏明之分察(6),故一昼一夜。其民有智有愚。万物滋殖,才艺多方。有君臣相临,礼法相持,其所云为不可称计。一觉一寐,以为觉之所为者实,梦之所见者妄。东极之北隅有国日阜落之国。其土气常燠(7),日月余光之照。其土不生嘉苗,其民食草根木实,不知火食,性刚悍,强弱相藉(8),贵胜而不尚义,多驰步,少休息,常觉而不眠。

注释

(1)亡辨——亡,无。辨,分别。

(2)齐——按周克昌说,齐通脐,引申为中央、中心之义。

(3)河——黄河。

(4)岱——泰山的别名。

(5)审度——俞樾:“‘审度’二字传写误倒,本作‘阴阳之度审’。下句云‘其昏明之分察,故一昼一夜’,度与分对,审与察对,以是明之。”度,程度,本文指阴阳二气的比例。审,明悉。

(6)分察——分,音 fèn(份),职分。察,明显。

(7)燠——音 yù(郁),暖。观下文“日月余光之照”,当指太阳光线很弱的寒冷地区,故“燠”字恐有误,当为“寒”字之误。

(8)藉——践踏。欺凌。

你可能感兴趣的:(《列子》转载 周穆王4)