飞鸟集自译 #16 - 20

16

I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops
for a moment, nods to me and goes.

今早,我坐在窗前,
恰好,世界停下匆匆的脚步,向我
点点头,翩然离去。

17

There little thoughts are the rustle of leaves; they have their
whisper of joy in my mind.

这些小心思像沙沙作响的叶子
在我心里自鸣得意

18

What you are you do not see, what you see is your shadow.

你看不见什么样的你呢
你所见的只是影子的你

19

My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.
Let me but listen.

主啊
我的蠢念在你的歌中嘈杂
让我 且聆听吧

20

I cannot choose the best.
The best chooses me.

我无法有最好的选择
而那选择却最适合我

你可能感兴趣的:(飞鸟集自译 #16 - 20)