别Out了,2017年最Hot的10个网络“潮词”的英语神翻译!

别Out了,2017年最Hot的10个网络“潮词”的英语神翻译!_第1张图片

2017年还有几天就马上要“翻篇”了,这一年,机智的网友们造成了很多有意思很有趣的“网络用语”(Internet slang),看完真的挺佩服他们的“才华”和“智慧”的,看看自己有几个认识的,是不是感觉与网络已经脱节了?别out了,赶快来跟蛋老师学习一下总结版吧。

别Out了,2017年最Hot的10个网络“潮词”的英语神翻译!_第2张图片
别Out了,2017年最Hot的10个网络“潮词”的英语神翻译!_第3张图片

我可能是个假人。从而衍生出了很多“我可能看了部假电影”、“这肯定是个假日子”“我难道跟了一个假男人?”等等....

1、Maybe I'm a fake person.

2、It's possible that I'm fake.

3、I might be a manikin.

manikin=

a model of the human body,

used for teaching art or medicine

〔艺术或医学教学用的〕人体模型

4、I might be a dummy.

dummy=

a model that is the shape and size of a person,

especially used in order to show clothes

in a shop or when you are making clothes

〔制作或陈列服装用的〕人体模型

别Out了,2017年最Hot的10个网络“潮词”的英语神翻译!_第4张图片

"扎心了,老铁。"表示小心灵受伤了,“老铁”表示“铁哥们”“好兄弟”“好朋友”的意思,应该是个北方方言吧?

You broke my heart, dude.

My heart stings, fellow.

I'm pretty hurt, buddy.

别Out了,2017年最Hot的10个网络“潮词”的英语神翻译!_第5张图片
别Out了,2017年最Hot的10个网络“潮词”的英语神翻译!_第6张图片
别Out了,2017年最Hot的10个网络“潮词”的英语神翻译!_第7张图片

“XXX,我们走”是游戏王的玩家梗,起源是“源龙星,我们走“。经过网友改编,"皮皮虾,我们走" 引爆了网络。并且配合meme(表情包)就更加火爆了。

其实皮皮虾=Mantis Shrimp.

别Out了,2017年最Hot的10个网络“潮词”的英语神翻译!_第8张图片

这家伙,长这样↑ 没有meme那么萌...

皮皮虾我们走可以这么说?

Mantis shrimp, let's go.

Mantis shrimp, let's hit the road.

Mantis shrimp, shake a leg.

Mantis shrimp, go for a walk.

别Out了,2017年最Hot的10个网络“潮词”的英语神翻译!_第9张图片

李达康,电视剧《人民的名义》中的虚构人物,汉东省委常委、京州市委书记,是一个正义无私的人民好官,由吴刚饰演,由于表情丰富多变,李达康也摇身一变成为新晋网红(Internet celebrity)。他的经典语录有:

请开始你的表演。

Please get started.

Now, Action.

It's your show time.

别Out了,2017年最Hot的10个网络“潮词”的英语神翻译!_第10张图片

你对GDP一无所知。

You have no idea about what GDP is.

You don't know anything about GDP.

You are blind to GDP.

GDP? You know not a thing.

别Out了,2017年最Hot的10个网络“潮词”的英语神翻译!_第11张图片
别Out了,2017年最Hot的10个网络“潮词”的英语神翻译!_第12张图片

What should I do?

I'm desperate, too.

生无可恋的样子....

I'm in despair. 我处于绝望之中。

I've given up all hopes. 我绝望了。

别Out了,2017年最Hot的10个网络“潮词”的英语神翻译!_第13张图片
别Out了,2017年最Hot的10个网络“潮词”的英语神翻译!_第14张图片
what should I do, I was born with this face.
别Out了,2017年最Hot的10个网络“潮词”的英语神翻译!_第15张图片
what should I do, I wanna be a better man.
别Out了,2017年最Hot的10个网络“潮词”的英语神翻译!_第16张图片

当初学到这个“比心”的词是从papi酱(美貌与才华于一身的女子,这个slogan也超级火,a perfect combination of beauty and talent)那学的。“比心”就是表示“爱你哦”、“我稀罕你”。

比心,网络流行词,是一种网络流行手势,指用手比一个心型,使用拇指和食指相交成爱心的形状来表达对粉丝或是朋友的爱意。用手指比心在2017年开始流行起来。

Finger Heart 用手指比心

别Out了,2017年最Hot的10个网络“潮词”的英语神翻译!_第17张图片
别Out了,2017年最Hot的10个网络“潮词”的英语神翻译!_第18张图片

hand finger  用手比心

别Out了,2017年最Hot的10个网络“潮词”的英语神翻译!_第19张图片

爱你的形状到底是什么梗啊?不是太懂,于是蛋老师在网络上开始人肉搜索,看完图终于知道...这完全就是把所有的东西比作是“heart”的节奏啊.....网友们到底有多爱啊....表情包斗图PK赛....

别Out了,2017年最Hot的10个网络“潮词”的英语神翻译!_第20张图片

XXXX has the shape of loving you.

骑个皮皮虾都是爱你的形状

Mantis shrimp that I ride has the shape of loving you.

夹起块肉都是爱你的形状

The meat I pick up has the shape of loving you.

别Out了,2017年最Hot的10个网络“潮词”的英语神翻译!_第21张图片
别Out了,2017年最Hot的10个网络“潮词”的英语神翻译!_第22张图片

继《夏洛特烦恼》《驴得水》之后,开心麻花的第三部电影《羞羞的铁拳》公布在9月30日国庆档公映。剧中的“人家要用小拳拳捶你胸口”台词在网上出乎意料的走红了....这个英文该怎么翻译呢? my punch hit your chest? NO.....

那还是让雷神thor来捶你吧....

别Out了,2017年最Hot的10个网络“潮词”的英语神翻译!_第23张图片

Let me punch you in your face.

让我揍你一脸吧。

I'll give you one good blow.

吃俺老孙一拳。

I'll hit you a hard blow.

给你重重的一拳。

别Out了,2017年最Hot的10个网络“潮词”的英语神翻译!_第24张图片

这个词“怼”如果你在2017年没听过,那你算白活了呢。怼天怼地,怼我怼你....可以说是万能动词了.....不过查了百度百科之后,发现99%的人都读错了....不是第三声,而是第四声,拼音为duì,意思表示心里抵触,对抗。引申为怨恨。

“你敢怼我老娘?”

“你怼怼看”

“怼是一种态度”

“怼”怎么翻译呢?

refute an argument 反驳

personal attack 人身攻击

be opposed to/ be against/ object to 反对

别Out了,2017年最Hot的10个网络“潮词”的英语神翻译!_第25张图片
别Out了,2017年最Hot的10个网络“潮词”的英语神翻译!_第26张图片

你咋不上天呢,网络流行词。据了解,该热词来自网上一则“如何教训东北人”,其中一句“给你厉害坏了,你咋不上天呢?”(这句读的时候,必须有东北味儿,才够酸爽...)引起热议,不久变风靡全网。

抖机灵知乎就喜欢这样搞.....

别Out了,2017年最Hot的10个网络“潮词”的英语神翻译!_第27张图片

你那么厉害,你咋不上天捏?

佛系版本:You rock, why not go to the heaven?

英文对应的句子有:

Who do you think you are?

(你谁啊?)

然后以一个“呵呵”表情回敬TA、

英文可以是interesting~

别Out了,2017年最Hot的10个网络“潮词”的英语神翻译!_第28张图片

*本文原创,图片来源于网络,转载请私信。粉丝直接转发、点赞、评论、赞赏无需过问。

作者简介:蛋老师,用英语、写作成为一名自由职业者,专注分享一切关于英语学习的疑难杂症、国外新鲜资讯。领取100部BBC评选出来的小说资料包,请关注我主页。

你可能感兴趣的:(别Out了,2017年最Hot的10个网络“潮词”的英语神翻译!)