《老黑奴》Old Black Joe

《老黑奴》Old Black Joe_第1张图片

Gone are the days when my heart was young and gay,

Gone are my friends from the cotton fields away,

Gone from the earth to a better land l know,

I hear their gentle voices calling, "Old Black Joe. "

I'm coming, I'm coming, for my head is bending low;

I hear their gentle voices calling, "Old Black Joe."

Why do I weep when my heart should feel no pain?

Why do I sigh that my friends come not again?

Grieving for forms now departed long ago?

I hear their gentle voices calling, "Old Black Joe. "

I'm coming, I'm coming, for my head is bending low;

I hear their gentle voices calling, "Old Black Joe." 

Where are the hearts once so happy and so free?

The children so dear that I held upon my knee?

Gone to the shore where my soul has longed to go.

I hear their gentle voices calling, "Old Black Joe. "

I'm coming, I'm coming, for my head is bending low;

I hear their gentle voices calling, "Old Black Joe." 

《老黑奴》Old Black Joe_第2张图片

青春欢乐的时光一去不复返,

我的朋友们也都离开了棉花田,

他们告别了尘世去向往我所知道的乐土。

我听到他们对我轻声的呼唤,“老黑奴”,

我来了,我来了,因为我正要低下头,

我听到他们对我轻声的呼唤,“老黑奴”。

我为什么哭泣,我的心并不感到痛苦?

我为什么叹息,我的朋友不能再相聚?

我忧伤或许为了多年不曾相见的苦楚?

我听到他们对我轻声的呼唤,“老黑奴”,

我来了,我来了,因为我正要低下头,

我听到他们对我轻声的呼唤,“老黑奴”。

那些无忧无虑,幸福的时光都去了哪里?

还有那些可爱我曾经抱在膝盖上的孩子?

他们都去了我心灵所渴望的乐土。

我听到他们对我轻声的呼唤,“老黑奴”,

我来了,我来了,因为我正要低下头,

我听到他们对我轻声的呼唤,“老黑奴”。

诗曰:

吉日良辰都已去,亲朋好友也亡故。

何处天涯是吾身,同为彼此即乐土。

如今颓废作老朽,步履蹒跚将闭目。

轻轻有声呼唤我,即刻启程就上路。

感怀落叶心悲痛,惆怅万里难再聚?

最是感人断肠处,经久不见离人苦?

如今颓废作老朽,步履蹒跚将闭目?

轻轻有声呼唤我,即刻启程就上路。

昔日欢乐复何在,怀抱婴儿再何处?

悠悠岁月不堪留,与我心灵港湾住。

如今颓废作老朽,步履蹒跚将闭目。

轻轻有声呼唤我,即刻启程就上路。

《老黑奴》Old Black Joe_第3张图片

你可能感兴趣的:(《老黑奴》Old Black Joe)