飞鸟集 74

The mist, like love, plays upon the heart of the hills and brings out surprises of beauty.

薄雾

仿佛爱情

在山峦的心上起舞

炫出种种美丽的惊奇

----

翻译手记:

“play”我翻译成起舞,和后文的词句对应。"surprises of beauty"短语中中心词为surprise,尊从原文来进行翻译。


----

郑振铎经典版本:

雾,象爱情一样,在山峰的心上游戏,生出种种美丽的变幻。

----

冯唐版本:

此时的雾

如爱

和山峦的心游戏

变幻出各种瑰丽

你可能感兴趣的:(飞鸟集 74)