The Lion King(005)

Staring at the spot that had been kept open for him, Mufasa sighed. Once again, his brother had disappointed him. He had hoped that just this once Scar would step up, prove that he was above petty jealousies. But his hopes had been in vain. Scar had acted as he always had: bitter and resentful, angry to the core.

木法沙盯着那个一直为他开放的地方,叹了口气。他的兄弟又一次使他失望了。他原本希望这一次刀疤会过来为他儿子庆生,以此证明他没有小肚鸡肠。但他的希望是徒劳的。刀疤就像往常一样,怨恨而易怒。

As Mufasa followed Rafiki and Sarabi back into the cave, his eyes wandered down to the shadows beneath Pride Rock, where Scar made his home. Anger began to replace the disappointment he felt.Yes, Scar had been born second; that was not Mufasa's fault. Yet, somehow, he had become the villain in the story of Scar's life. Mufasa knew the younger lion blamed him for his lower position. Scar was a fool and a bitter lion, content to slink about stirring discontent among the young lions and mocking and disrespecting his brother at every turn. Like he had done that day.

当木法沙跟着拉菲奇和沙拉碧返回洞穴时,他的眼睛转向了荣耀石下的阴影,那是刀疤的家。此时愤怒开始取代他的失望。刀疤是第二个生的,然而这不是木法沙的错。然而,不知怎的,他已经成为了刀疤生活故事中的坏蛋。木法沙知道小狮子因为他的地位低而诟病他。刀疤是一个愚笨且痛苦的狮子,满足于在小狮子中间激起不满,嘲笑和不尊重他的兄弟。就像他那天所做的那样。

Nodding at his majordomo, a hornbill named Zazu, Mufasa signaled him over. Making sure not to bother Sarabi or Simba, who was in the middle of a bath, Mufasa whispered his directions to Zazu. “Go and tell Scar I'm not pleased, ” he said, his deep voice commanding even in whisper. “I'll be down shortly to hear what his excuse is... this time.” His orders given, he turned his attention back to his family. He wanted to spend a few more minutes enjoying them—not as a king, but as a father. Then he would go talk to Scar—not as his brother, but as his king.

木法沙对着他的管家,名叫沙祖的犀鸟点头,示意他过去。穆法萨为了确保不要打扰正在洗澡的萨拉比或辛巴,他对小声地向沙祖示意道:“告诉刀疤我不高兴,”他说,他声音低沉。“我很快就会下来听听他的借口……这次。他下达命令,把注意力转向了家人。他想再花几分钟陪伴他们——不是作为一名国王,而是父亲。然后他会去和刀疤会面——不是以他兄弟的名义,而是作为他的国王。

生词:

  1. spot 英 [spɒt] n. 地点; 斑点; 丘疹;
  2. sighed 英 [said] v. 叹气,叹息( sigh的过去式和过去分词 );
  3. disappointed 英 [ˌdɪsəˈpɔɪntɪd] adj. 失望的,灰心的;
  4. petty 英 [ˈpeti] adj. 不重要的; 卑鄙的,小气的;
  5. jealousies 英 [ˈdʒeləsi:z] n. 妒忌( jealousy的名词复数 ); 妒羡;
  6. vain 英 [veɪn] adj. 徒劳的,不成功的; 无望的; 自负的,虚荣的;
  7. bitter 英 [ˈbɪtə(r)] adj. 激烈的; 愤愤不平的; 痛苦的;
  8. resentful 英 [rɪˈzentfl] adj. 感到愤恨的; 厌恶的; 易怒的;
  9. beneath 英 [bɪˈniːθ] prep. 在…下面; 在…背后;
  10. replace 英 [rɪˈpleɪs] v. 替换; 以…取代;
  11. villain 英 [ˈvɪlən] n. (小说、戏剧等中的)反面人物; 罪犯; 恶棍;
  12. slink 英 [slɪŋk] v. 偷偷摸摸地走;躲躲闪闪地走;溜;
  13. stirring 英 [ˈstɜ:rɪŋ] n.(感情、想法或发展的)开始,萌动,酝酿;
  14. discontent 英 [ˌdɪskənˈtent] n. 不满,不平; 不愉快;
  15. among 英 [əˈmʌŋ] prep. 在…中;
  16. mocking 英 [ˈmɒkɪŋ] vi. 讥笑,嘲弄( mock的现在分词);
  17. majordomo 英 ['meɪdʒə'dəʊməʊ] n. 管家,总监;
  18. hornbill 英 [ˈhɔ:nbɪl] n. 犀鸟,犀鸟科;
  19. bother 英 [ˈbɒðə(r)] v. 麻烦,操心; 使苦恼; 打扰;
  20. whispered 英 ['wɪspəd] adj. <医>耳语的,低语的

第一章完。

你可能感兴趣的:(The Lion King(005))