《荀子》卷19礼论篇诗解11至圣至明祭思表情

《荀子》卷19礼论篇诗解11至圣至明祭思表情

题文诗:

祭者志意,思慕之情.愅诡唈僾,不能不至.

故人欢欣,和合之时,忠臣孝子,愅诡有至.

彼其所至,甚大动也;仪屈然已,志意之情,

惆然不嗛,礼节阙然.先王立文,尊尊亲亲,

仁义至矣.故曰祭者,志意思慕;忠信爱敬,

之情至矣;礼节文貌,之情盛矣,非圣莫知.

圣人明知,君子安行,官人以守,百姓成俗;

其在君子,以为人道;其在百姓,以为鬼事.

钟鼓琴瑟,韶夏护武,汋桓箾象,君子以为,

愅诡其所,喜乐之文.齐衰苴杖,居庐食粥,

席薪枕块,君子以为,愅诡其所,哀痛之文.

师旅有制,刑法有等,莫不称罪,君子以为,

愅诡其所,敦恶之文.卜筮视日,斋戒修除,

几筵馈荐,告祝如飨.物聚祭之,如或尝之.

毋利举爵,主人劝尊.如或觞之.宾出拜送,

返易丧服,即位而哭,如或去之.哀夫敬夫,

事死如生,事亡如存,状无形影,然而成文.

至圣至祭,情通生死,通无化有,非死非生.  

【原文】 

 祭者、志意思慕之情也。愅诡唈僾而不能无时至焉<1>。故人之欢欣和合之时,则夫忠臣孝子亦愅诡而有所至矣。彼其所至者,甚大动也;案屈然已<2>,则其于志意之情者惆然不嗛<3>,其于礼节者阙然不具。故先王案为之立文,尊尊亲亲之义至矣。故曰:祭者、志意思慕之情也。忠信爱敬之至矣,礼节文貌之盛矣,苟非圣人,莫之能知也。圣人明知之,士君子安行之,官人以为守,百姓以成俗;其在君子以为人道也,其在百姓以为鬼事也。故钟鼓管磬,琴瑟竽笙,韶、夏、护、武、汋、桓、箾、简象<4>,是君子之所以为愅诡其所喜乐之文也。齐衰、苴杖、居庐、食粥、席薪、枕块,是君子之所以为愅诡其所哀痛之文也。师旅有制,刑法有等,莫不称罪,是君子之所以为愅诡其所敦恶之文也<5>。卜筮视日<6>,斋戒修涂<7>,几筵、馈荐<8>,告祝<9>,如或飨之<10>。物取而皆祭之<11>,如或尝之。毋利举爵<12>,主人有尊<13>,如或觞之<14>。宾出,主人拜送,反易服,即位而哭,如或去之。哀夫!敬夫!事死如事生,事亡如事存,状乎无形影,然而成文。

〔注释〕  <1>愅[gé 音革]诡:双声联绵词,变异感动的意思。 唈僾[yìaì 音邑爱]:双声联绵词,心里郁悒而呼吸不畅的意思。 至:到达,引申指表达出来。 <2>案:语气词。 屈[jué 音决]:竭。 屈然:空缺的样子,指没有祭祀之礼。 <3>惆然:惆怅,伤感。 嗛[qiè 音窃]:满足。 <4>韶、护、武、象:见第八篇注。 《夏》:又称《大夏》,相传是夏禹时的舞曲名。 《汋》[zhuó 音酌]:是歌颂周武王能酌取先祖之道以养天下之民的乐章,见《诗经·周颂》。 《桓》:祭祀周武王的乐章,见《诗经·周颂》。 《箾》[shuò 音朔]:周初制作的歌颂周文王的舞曲名。参见《左传·襄公二十九年》。 简:衍文。 <5>敦:通“憝”[duì 音队],憎恶,怨恨。 <6>卜筮:见第十七篇注。 视日:看日期时辰来预测吉凶的迷信活动。 <7>斋戒:祭祀前整洁身心。 修涂:通“修除”,指修饰清理祠庙。 <8>几筵:参见第十九篇注。此指祭祀的席位。 馈荐:祭祀时进献牺牲黍稷等祭品。 <9>祝:男巫,祠庙中管祭礼的人,他既为主人向神致辞,也为尸(祭祀时代表死者受祭的人)向主人致福。 告祝:祭祀的仪式之一,指尸吩咐祝向主人致福,即《仪礼·少牢馈食礼》所说的尸“命祝”。据《仪礼》,尸通过祝向主人所致的祝福辞是:“皇尸命工祝,承<传>致多福无疆于女孝孙,来<赐给>女孝孙,使女受禄于天,宜稼于田,眉寿万年,勿替(废止),引(延长)之。” <10>或:有的,指有的神。 飨[xiáng 音享]:通“享”,鬼神享用祭品。 <11>取:通“聚”。 物取:指事先积聚的祭品。据古代的礼制,祭品要事先备办,以免不齐。《礼记·祭义》:“孝子将祭,虑事不可以不豫;比时<事先>具物,不可以不备。” <12>利:在祭祀时帮助把祭品端给尸的人。 <13>有:通“侑”,劝。 尊:一种酒器。有尊:劝酒,指劝尸饮酒。 <14>觞:盛有酒的杯叫“觞”,拿着觞劝人喝酒或自己饮酒也叫“觞”。此即指自饮。

〔译文〕     祭祀,是为了表达心意和思慕之情的。人们感动郁闷了就不能没有时机来表达。人们欢欣鼓舞和睦相处的时候,那些忠臣孝子也会感动,而思念君主、双亲不得同享欢乐的心情也要有所表达了。他们所要表达的这种心情,是一种非常大的激动;如果空空地没有祭祀的礼仪,那么他们在心意的感情方面就会感到惆怅而不满足,他们在礼节方面就会感到欠缺而不完备。所以古代的圣王为他们制定了礼仪制度,这样,尊崇君主、亲爱父母的道义就能表达了。所以说:祭祀,是为了表达心意和思慕之情的。它是忠信敬爱的最高表现了,是礼节仪式的极点了,如果不是圣人,是不能懂得这一点的。圣人明白地理解祭祀的意义,有道德的士君子安心地进行祭祀,官吏把它当作为自己的职守,百姓使它成为自己的习俗。它在君子那里,被当作治理社会的一种道德规范;它在百姓那里,被当作为侍奉鬼神的事。钟、鼓、管、磬、琴、瑟、竽、笙等乐器被使用,《韶》、《夏》、《护》、《武》、《汋》、《桓》、《箾》、《象》等乐曲被演奏,这些是君子被他所喜悦的事情感动了从而用来表达这种感动的礼仪形式。穿丧服、撑孝棍、住陋屋、吃薄粥、以柴草为垫席、把土块当枕头,这些是君子被他所哀痛的事情感动了,从而用来表达这种感动的礼仪制度。军队有一定的制度,刑法有轻重的等级,没有什么刑罚不与罪行相当,这些是君子被他所憎恶的事情感动了从而用来表达这种感动的礼法制度。占卜算卦、观察日期时辰是否吉利,整洁身心、修饰清理祠庙,摆好祭祀的席位、献上牺牲黍稷等祭品,受祭者吩咐男巫,好像真的有神来享用过祭品。事先积聚的祭品都献给代表死者受祭的人,受祭者一一尝用,好像真的有神尝过它们。不让助食的人举杯向受祭者敬酒,主人亲自劝受祭者饮酒,受祭者便饮用,好像真的有神拿酒杯喝了酒。祭祀结束后宾客退出,主人拜揖送行,然后返回,换掉祭服而穿上丧服,来到坐位上痛哭,好像真的有神离开了他。悲哀啊!恭敬啊!侍奉死者如同侍奉生者一样,侍奉已不存在的人如同侍奉还活着的人一样,所祭祀者虽无形无影,但是它可以成为人类社会中的一种礼仪制度。

你可能感兴趣的:(《荀子》卷19礼论篇诗解11至圣至明祭思表情)