养家之人

图片发自度娘App

“ 你说的话取决于它的内容,而不是提高音调。 ”

就像你讲过的一个个童谣。

在阿富汗这个男尊女卑的地方,不准女性看书,认字,还不准抛头露面的地方,像帕尔瓦娜反对规定这样的一家,是很难生存下来的,更别说再加上战火连天。

父亲被带走了,一家人没有可以维持生活的食物与钱财,为了生计,为了在监狱里的爸爸,为了妈妈,为了苏拉娅,为了小小的扎西,帕尔瓦娜决定女扮男装,打工来赚钱。

她把自己命名为奥狄什,“火”的意思。她去买大米,买葡萄干,买饼,受到了以前她从未受到的待遇,那一刻她欣喜若狂,仿佛自己真的成为了一个男孩,可以在大庭广众之下玩耍,可以正大光明的认字,读书。拥有这个社会所接纳的性别。

然而这无法实现。

她只能假拌成一个男孩,努力去适应这个社会。这就是沙文文化中女性的悲哀,什么都低男性一等,什么几乎都不能干,不能抛头露面,动不动还会有一顿毒打,这就是阿富汗女性无处安身立命的悲哀。

有一天,她偶然遇见了她的朋友什沃吉亚,她化名为奥利瓦,意味着勇气。的确,她也拥有着勇气,她带领着奥狄什去拾起勇气,去在这个社会生存。如何赚钱?如何取得工作?如何去向别人讨价还价?如何去拣到一块免费的糖?

奥狄什与奥利瓦一起,在自己的国家里打工,在黄沙漫天的地方,在荒废的工厂,在遥远的公路旁边,看着远方的战火不断曼延。

但这里也同样是她们美丽的家乡。

图片发自度娘App

奥利瓦曾经对奥狄什说,她想去看海。“我听说,月亮会引导着海水爬上海岸,起起落落。我将会在那里售卖我的蓝色石头,说不定咱们可以一起工作,我可以把石头低价卖给你。”

“说不定。”

“你见过海吗?奥狄什?”

“没有。”

“对了,我有一张大海的相片,你看……你能相信,海水有这么蓝吗?”

图片发自度娘App

大海是奥利瓦的梦想,也代表了战争年代里那些人的梦想。战火令人们家破人亡,男孩子被迫逼上战场。到处都是地雷,随时都有炸弹。有的人一旦走出家门,就再也不会回来。家中人苦苦等待,向神明祈祷,却再也不能看见那个人的面孔,再也听不到那个人的欢笑,再也不能和那个人一起生活在人间。

就像一边削苹果一边听信的拉扎克,听到一半,手中的苹果再也没有力气去削完。

就像帕尔瓦娜的因为玩具形状的炸弹而死去的哥哥苏莱曼。那是妈妈从未提及的故事,太过凄凉,太过悲痛。

“我不知道接下来发生了什么。”

“因为那已是故事的尽头。”

在这个悲剧的年代,悲剧的政治中,女性们只有依靠希望才能活下去。帕尔瓦娜一家都读书,都听故事,在故事中,童谣中,他们在渐渐汲取力量。

最后,妈妈等来了帕尔瓦娜,帕尔瓦娜等来了监狱中的爸爸,一家人终于又在一起了。

“在我们家,人才是最重要的。”


雨点小,雷声大。

但滋润百花的并不是雷声,而是雨点。

你可能感兴趣的:(养家之人)