1978年12月18日,十一届三中全会召开,做出把党和国家工作中心转移到经济建设上来、实行改革开放的历史性决策。40年里,最重要的是制度创新和思想解放:制度创新并非“顶层设计”的结果,而是“摸着石头过河”;思想解放则允许一部分人先富起来、加入 WTO 等。事实证明,每一次都实现了“思想解放—改革开放—经济增长”的良性循环。
中国在改革开放的四十年里,经历了从经济孤立到世界工厂的蜕变过程,取得了一系列成就:贫困骤减,80年代几乎90%的中国人生活在世界银行定义的极端贫困中,2013年已降至2%;收入猛增,中国人均 GDP 增长近24倍;产业结构发生变化,农业占经济比重下降,目前不到10%。
正如诺贝尔经济学奖得主科斯所言,中国的改革开放是二战后人类历史上最为成功的经济改革运动,中国经济的发展无法用西方制度经济学来解释,其成功是“人类行为的意外后果”。
本篇课程首发于2018年12月20日,选自 The Economist Espresso APP(配乐选自 Bob Dylan 的 Blowin' in The Wind)
文本难度:
话题难度:
Eastern time: China's rise
① When scholars of international relations predict that the 2000s will be a "Chinese century", they are not being premature.
② Although America remains the lone superpower, China is responsible for a remarkable share of global change.
③ Since the start of the financial crisis in 2008, for example, China has accounted for 45% of the gain in world GDP.
④ In 1990 some 750m Chinese people lived in extreme poverty; today fewer than 10m do.
⑤ Its GDP per person (in purchasing-power terms) has risen tenfold since 1990.
⑥ China's record has exerted a "gravitational pull" on the world's economic output.
⑦ The Economist has calculated a geographic centre of the global economy by taking an average of each country's latitude and longitude, weighted by its GDP.
⑧ At the height of America's dominance, this point sat in the north Atlantic.
⑨ But China has tugged it so far east that the global centre of economic gravity is now in Siberia.
▍生词好句
premature /ˈpremətʃə, ˌpriːməˈtʃʊr/: adj. 过早的;仓促的
remain /rɪˈmeɪn/: Linking verb / vi. 保持
lone /ləʊn/: adj. 唯一的;单独的
superpower /ˈsuːpəˌpaʊə, ˈsuːpərˌpaʊr/: n. 超级大国
be responsible for: 是……的主要原因;为……负责
remarkable /rɪˈmɑːkəbəl, rɪˈmɑːrkəbəl/: adj. 引人注目的
financial crisis: 金融危机
account for: 占比
gain /ɡeɪn/: n. 增长;获得;收益
extreme poverty: 赤贫
purchasing power: 购买力
tenfold /ˈtenfəʊld/: adv. 以十倍地
exert /ɪɡˈzɜːt, ɪɡˈzɜːrt/: vt. 施加 (影响等)
gravitational pull: 引力
output /ˈaʊtpʊt/: n. 产量
calculate /ˈkælkjəleɪt/: vt. 测算
latitude /ˈlætɪtʃuːd, ˈlætɪtuːd/: n. 纬度
longitude /ˈlɒndʒɪtjuːd, ˈlɑːndʒɪtuːd/: n. 经度
weight /weɪt/: vt. 加权
at the height of …: 在……的鼎盛时期
dominance /ˈdɒmɪnəns, ˈdɑːmɪnəns/: n. 影响力;统治
tug /tʌɡ/: vt. 拽
▍词汇拓展
1. premature: adj. 过早的;仓促的
This is a premature decision/judgment.
这个决策/判断有点仓促。
When experts conclude that less sleep will lead to obesity, they are not being premature.
当专家们得出睡眠不足会导致肥胖的结论时,他们并非言之过早。
2. remain: Linking verb / vi. 保持
The company remains in a steady position.
这家公司目前还保持在比较稳定的状态。
3. be responsible for: 是……的主要原因;为……负责
Obesity is responsible for heart attack.
肥胖是心脏病的主要成因。
4. remarkable: adj. 引人注目的
He arrived at a remarkable speed.
他到来的速度真是令人称奇。
The company achieved a remarkable revenue this year.
这家公司今年取得了很好的收益。
5. financial crisis: 金融危机
· subprime crisis: 次贷危机
▍全球经济地理中心的演变历程
▍拓展阅读
选自 The Economist Espresso APP
▍责任编辑
李焕、武志琳、章晓丹