改革开放40年

1978年12月18日,十一届三中全会召开,做出把党和国家工作中心转移到经济建设上来、实行改革开放的历史性决策。40年里,最重要的是制度创新和思想解放:制度创新并非“顶层设计”的结果,而是“摸着石头过河”;思想解放则允许一部分人先富起来、加入 WTO 等。事实证明,每一次都实现了“思想解放—改革开放—经济增长”的良性循环。

中国在改革开放的四十年里,经历了从经济孤立到世界工厂的蜕变过程,取得了一系列成就:贫困骤减,80年代几乎90%的中国人生活在世界银行定义的极端贫困中,2013年已降至2%;收入猛增,中国人均 GDP 增长近24倍;产业结构发生变化,农业占经济比重下降,目前不到10%。

正如诺贝尔经济学奖得主科斯所言,中国的改革开放是二战后人类历史上最为成功的经济改革运动,中国经济的发展无法用西方制度经济学来解释,其成功是“人类行为的意外后果”。

本篇课程首发于2018年12月20日,选自 The Economist Espresso APP(配乐选自 Bob Dylan 的 Blowin' in The Wind)

文本难度:

话题难度:

Eastern time: China's rise

① When scholars of international relations predict that the 2000s will be a "Chinese century", they are not being premature.

② Although America remains the lone superpower, China is responsible for a remarkable share of global change.

③ Since the start of the financial crisis in 2008, for example, China has accounted for 45% of the gain in world GDP.

④ In 1990 some 750m Chinese people lived in extreme poverty; today fewer than 10m do.

⑤ Its GDP per person (in purchasing-power terms) has risen tenfold since 1990.

⑥ China's record has exerted a "gravitational pull" on the world's economic output.

⑦ The Economist has calculated a geographic centre of the global economy by taking an average of each country's latitude and longitude, weighted by its GDP.

⑧ At the height of America's dominance, this point sat in the north Atlantic.

⑨ But China has tugged it so far east that the global centre of economic gravity is now in Siberia.

▍生词好句

premature /ˈpremətʃə, ˌpriːməˈtʃʊr/: adj. 过早的;仓促的

remain /rɪˈmeɪn/: Linking verb / vi. 保持

lone /ləʊn/: adj. 唯一的;单独的

superpower /ˈsuːpəˌpaʊə, ˈsuːpərˌpaʊr/: n. 超级大国

be responsible for: 是……的主要原因;为……负责

remarkable /rɪˈmɑːkəbəl, rɪˈmɑːrkəbəl/: adj. 引人注目的

financial crisis: 金融危机

account for: 占比

gain /ɡeɪn/: n. 增长;获得;收益

extreme poverty: 赤贫

purchasing power: 购买力

tenfold /ˈtenfəʊld/: adv. 以十倍地

exert /ɪɡˈzɜːt, ɪɡˈzɜːrt/: vt. 施加 (影响等)

gravitational pull: 引力

output /ˈaʊtpʊt/: n. 产量

calculate /ˈkælkjəleɪt/: vt. 测算

latitude /ˈlætɪtʃuːd, ˈlætɪtuːd/: n. 纬度

longitude /ˈlɒndʒɪtjuːd, ˈlɑːndʒɪtuːd/: n. 经度

weight /weɪt/: vt. 加权

at the height of …: 在……的鼎盛时期

dominance /ˈdɒmɪnəns, ˈdɑːmɪnəns/: n. 影响力;统治

tug /tʌɡ/: vt. 拽

▍词汇拓展

1. premature: adj. 过早的;仓促的

This is a premature decision/judgment.

这个决策/判断有点仓促。

When experts conclude that less sleep will lead to obesity, they are not being premature.

当专家们得出睡眠不足会导致肥胖的结论时,他们并非言之过早。

2. remain: Linking verb / vi. 保持

The company remains in a steady position.

这家公司目前还保持在比较稳定的状态。

3. be responsible for: 是……的主要原因;为……负责

Obesity is responsible for heart attack.

肥胖是心脏病的主要成因。

4. remarkable: adj. 引人注目的

He arrived at a remarkable speed.

他到来的速度真是令人称奇。

The company achieved a remarkable revenue this year.

这家公司今年取得了很好的收益。

5. financial crisis: 金融危机

· subprime crisis: 次贷危机

▍全球经济地理中心的演变历程

▍拓展阅读

选自 The Economist Espresso APP

▍责任编辑

李焕、武志琳、章晓丹

你可能感兴趣的:(改革开放40年)