作者:泰戈尔
译文:真念一思
Ever in my life have I sought thee with my songs.
我的一生
都在用诗歌
来追寻你
It was they who led me from door to door,
and with them have I felt about me,
searching and touching my world.
是它们
引领着我
走遍千家万户
与它们一起
我感知着自己
探索和触摸着
我的世界
It was my songs that taught me all the lessons I ever learnt;
they showed me secret paths,
they brought before my sight
many a star on the horizon of my heart.
是诗歌
教会了我
所有学过的课程
是它们
将神秘的路径
指引给我
把我心灵地平线上
漫天星辰
都带到
我的眼前
They guided me all the day long
to the mysteries of the country of pleasure and pain,
and, at last, to what palace gate have the brought me
in the evening at the end of my journey?
是它们
整日指引着我
走向快乐与痛苦的
神秘王国
而最终
在我生命之旅的
最后一夜
它们又将把我带到
怎样的
宫殿门口?
作者简介及相关内容
敬请关注专题:名诗我译
不断更新中,欢迎赐教!
(图片来自网络,向原作者致敬致谢!)
题图诗:庐阳第一怪
教堂闻鸽哨,上帝会心笑。
星际无限阔,人类多渺小。
——\一丝怪念组合
(感谢庐阳第一怪配诗鼓励支持!)
配诗:蛮力
人生旅途爱诗歌,风雨兼程苦乐多。
纵使青春不再有,百年沧桑又如何。
(感谢蛮力配诗鼓励支持!)
配诗:缪斯之子
读泰戈尔诗-吉檀迦利101.有感
未来的世界 将是怎样的殿堂
白鸽在豪华的宫宇漫游
璀璨的灯饰为你的飞行铺路
漆黑漆黑的背景
星星像谷子一样密集的亮着
我在漆黑漆黑的夜里探索
我的诗歌像星粒一样亮着
我的诗歌从千家万户走过
我感知与你一起把世界触摸
诗歌教会我人生的全部课程
诗歌引领我穿越崎岖惊险的路径
遥望日起月落
脚踏真实的地平线
只要神可以占据的地方
我的诗歌都能扺达到你的终点
神秘的王国 只有痛苦和快乐
我的诗歌承载着一切苦难
我的诗歌快乐着
当我在望乡台悲情话别
当我闭上眷念的双眼
走进忘川
未来的世界
将是怎样的殿堂……
(感谢缪斯之子配诗鼓励支持!)