The government suspension, which began in March without explanation, had been expected to ease in the autumn. Analysts now assume that Tencent will need to tough it out until the second half of 2019. Even once game approvals start up again, the government has said that their number will be limited. To allay Communist Party concerns about the mental and physical health of young gamers, Tencent is also having to curb gaming time and set up a system of user-identity checks.
一、文章内容总结
政府的“网游禁令”对腾讯的影响要持续到2019年下半年,即便游戏准入放开,政府也会限制数量。腾讯为缓解党和国家对青少年玩家身心健康的担忧,需要制定控制游戏时间和用户身份验证等措施。
二、实用表达总结
1)tough it out
解释:(informal )Endure a period of hardship or difficulty. 忍耐、坚持、勇敢地承受、坚持到底
示例:Winter gives wildlife two basic choices: leave or tough it out. 冬季给野生动物两种选择:离去或者忍耐。
2)allay
搭配:allay (sb’s) fear/concern/suspicion
解释:to make someone feel less afraid, worried etc 减轻(某人的)恐惧/担忧/疑虑等
示例:The president made a statement to allay public anxiety. 总统发表了一项声明以缓解公众的忧虑。
3)curb
解释:to control or limit something in order to prevent it from having a harmful effect. 控制,抑制,约束
示例:There are several measures to curb the spread of the virus. 现在有些控制病毒扩散的措施。
三、背景内容补充
*government suspension 网游禁令
国家新闻出版总署实施网络游戏总数监管,限制批准发布新游戏的许可,以及新游戏上市的总量,建立和探索适合年龄的提醒系统,并采取措施限制未成年人的使用时间。该倡议是反对青少年游戏和网瘾活动的一部分。
Capricious regulators may not be wholly to blame for the slowdown in online games, says Steve Chow of Agricultural Bank of China International (ABCI), a Chinese investment bank. Users may simply be spending less time on Tencent’s online entertainment, as other players eat into its market share. For its flagship game, “Honour of Kings”, for example, the average number of daily active users has dropped by a fifth in the past year or so, to 54m in September.
一、文章内容总结
网游增速放缓也不能全怪反复无常的监管者,用户也许只是在腾讯的线上娱乐花较少的时间,而是转战其他网游了。拿腾讯的旗舰游戏“王者荣耀”举例,日均活跃用户也较去年同期减少了1/5。
二、实用表达总结
1)capricious
解释:likely to change your mind suddenly or behave in an unexpected way 反复无常的;任性的
示例:She was as capricious as her mother had been. 她和她母亲当初一样反复无常(脑补“作女”形象...)。
2)slowdown
解释:a reduction in activity or speed〔活动的〕减少;减速 [+ in]
示例:a slowdown in the US economy 美国经济的放缓
3)eat into
解释:erode or destroy something gradually. 侵蚀
示例:
Mr. Gates used those same terms to describe the challenge of trying to eat into Google’s big lead in Web search. 盖茨用同样的词来描述在互联网搜索领域吃掉谷歌老大地位遇到的挑战。
Investors had feared Google's ever-increasing spending would eat into margins. 投资者曾担心谷歌不断增加开支将侵蚀利润率。
That’s starting to eat into cash flow at the biggest lenders. 这种情况正在开始消耗最大贷款方们的现金流。
4) flagship
解释:the best and most important product, building etc that a company owns or produces 旗舰
示例:
the flagship of the new Ford range 新款福特汽车系列中的旗舰产品
The firm has just opened a flagship store in Las Vegas. 该公司刚在拉斯维加斯开了一家旗舰店。
the company’s flagship product 该公司的旗舰产品
三、背景内容补充
*Honour of Kings《王者荣耀》
《王者荣耀》是由腾讯游戏开发运营的一款手机平台多人在线战术竞技游戏,于2015年11月26日正式公测,游戏中的玩法以竞技对战为主,玩家之间进行1V1、3V3、5V5等多种方式对战,还可以参加游戏的冒险模式。
*Agricultural Bank of China International (ABCI) 农银国际
农银国际控股有限公司(简称“农银国际”)是中国农业银行股份有限公司(简称“中国农业银行”)的全资附属机构,于2009年11月在香港成立,注册资本近30亿港元,作为中国农业银行开展投行业务的专业平台,主要从事直接投资、企业融资、证券经纪、资产管理(筹备中)等全方位的投资银行服务。
For skittish investors, all this has concentrated minds on whether the giant can maintain its momentum as it enters its third decade. Most agree that gaming will remain an important part of the company, but not its chief driver of revenue growth.
一、文章内容总结
对于患得患失的投资者来说,大家更关注的是这家巨头企业在成立的第三个十年能否保持势头,大家都同意游戏还是这家公司很重要的部分,但不是收入增长的主要动力了。
二、实用表达总结
1)skittish
解释:if people who buy shares are skittish, they are nervous and worried about them dropping in value, and might sell the shares that they own because of this〔购买股票者〕紧张不安的,担心股价下跌的 [同义] jittery
示例:
Some skittish Wall Street investors are staying away from the market. 一些患得患失的华尔街投资者不敢入市。
In China, everyone is talking about inflation. Prices for food, raw materials and other commodities are rising, and that's making people skittish. 在中国,人人都在谈论通货膨胀。食品、原材料和其他商品的价格都在上涨,这使得人们忧心忡忡。
European stocks are generally down again as energy shares made investors skittish. 欧洲股市再次整体下滑,能源类股让投资人感到不安。
2)momentum
解释:the ability to keep increasing, developing, or being more successful 动力,势头
示例:
This year was about maintaining that momentum, across all segments and among all sizes. (福特)今年的任务就是保持这种势头——所有的部门和所有的规模。
No one wants this momentum to stall. 没有人希望这一势头停滞不前。
三、重难点分析
例句仿写:Most agree that gaming will remain an important part of the company, but not its chief driver of revenue growth.
想表达公司的某一块业务虽然很重要但已不是收入增长的主要动力,可以用到上述句型。
示例:我们公司的风险管理业务板块虽然很重要但已不是收入增长的主要动力。
Risk management will remain an important part of our company, but not our chief driver of revenue growth.