中韩新闻翻译24

‘거리두기’ 단계 2주 연장…다중이용시설 운영제한 1주 뒤 재논의

"保持距离"阶段延长2周…多重利用设施运营限制1周后重新讨论

[앵커]

[主持人]

정부가 현재 적용되고 있는 사회적 거리 두기 조치를 2주 연장하기로 했습니다.

政府决定把目前适用的保持社会距离措施延长2周。

다만, 자영업자와 소상공인들이 생업의 어려움을 호소하고 있는 만큼 1주일 뒤에 조정 여부를 다시 논의하겠다고 밝혔습니다.

但是,个体户和小商贩们诉苦说生计困难,因此表示将在1周后重新讨论调整与否。

김석 기자가 보도합니다.

金硕记者报道。

[리포트]

[报告]

현재 적용되고 있는 수도권 2.5단계, 비수도권 2단계 사회적 거리 두기 조치가 설 연휴가 끝나는 다음달 14일까지 2주 더 연장됩니다.

目前适用的首都圈2.5阶段、非首都圈2阶段保持社会距离的措施将延长两周,直到春节连休结束的下个月14日。

5인 이상 사적 모임 금지 조치도 그대로 유지됩니다.

禁止5人以上私人聚会的措施也维持不变。

정부는 최근 1주일 동안 하루 평균 환자 수가 420여 명으로, 거리 두기 2.5단계 범위에 다시 들어왔다고 설명했습니다.

政府解释说,最近一周内,日均患者人数为420多人,再次进入了保持距离2.5阶段的范围。

또, 일상공간 곳곳에서 감염이 발생하고 있는 데다, 설 연휴를 앞두고 이동과 여행, 모임이 늘어나면 감염 확산 위험도 그만큼 커질 수밖에 없다고 판단했습니다.

另外,日常生活空间的各个地方都发生了感染,再加上春节休假前移动、旅行、聚会增多,感染扩散的危险也会随之增大。

[정세균/중앙재난안전대책본부장/국무총리 : "가장 거센 3차 확산세를 설 연휴까지 확실히 안정시켜야만 백신 접종과 3월 개학이 차질 없이 이루어지고, 이를 발판 삼아 소중한 일상의 회복을 앞당길 수 있기 때문입니다."]

[郑世均/中央灾难安全对策本部长/国务总理:"因为只有将最猛烈的3次扩散趋势稳定到春节连休,疫苗接种和3月开学才能顺利进行,以此为跳板,提前恢复珍贵的日常生活。"

정부는 무엇보다 이번 조치로 생업의 어려움을 호소하고 있는 소상공인과 자영업자들에게 특히 더 송구하다며, 거리두기 단계와 집합금지, 운영제한 조정 여부를 1주일 뒤에 다시 논의하겠다고 밝혔습니다.

政府表示:"尤其对因此次措施而面临生计困难的小工商业者和个体户表示歉意","将在1周后重新讨论是否调整保持距离阶段和禁止集合、经营限制等问题。"

[강도태/중앙재난안전대책본부 1총괄조정관 : "다시 한 번 여러 어려움이 많으시겠지만, 방역 수칙과 정부의 방역 조치에 적극적인 협조를 당부드리도록 하겠습니다."]

[姜道泰/中央灾难安全对策本部1总协调官:"虽然再次面临各种困难,但希望对防疫守则和政府的防疫措施给予积极的协助。"]

다만, 그동안 형평성 문제가 제기돼온 일부 다중이용시설 방역수칙은 완화하기로 했습니다.

但是,此前一直存在平衡性问题的一些多重设施防疫守则将被放宽。

공연장, 영화관의 경우 그동안 집단감염이 발생하지 않았고 마스크를 계속 쓸 수 있는 점을 고려해 1.5단계와 2단계는 동반자 외 좌석 한 칸 띄우기, 2.5단계는 동반자 외 좌석 두 칸 띄우기로 방역수칙이 조정됩니다.

考虑到演出场地、电影院期间没有发生集体感染、可以继续戴口罩的情况,防疫守则将调整为,第1.5阶段和第2阶段是同伴者外加一个座位,第2.5阶段是同伴者外加两个座位。

동반자는 함께 관람이 가능해졌습니다.

同伴者可以一起观看。

또, 그동안 금지됐던 수도권 실내체육시설 샤워실 이용도 한 칸 띄워서 허용하고, 스키장 등 겨울스포츠시설의 밤 9시 이후 운영 중단 조치도 해제됐습니다.

另外,允许使用此前被禁止的首都圈室内体育设施淋浴室,滑雪场等冬季体育设施在晚上9点以后停止运营的措施也被解除。

KBS 뉴스 김석입니다.

我是KBS新闻金硕。

촬영기자:김휴동/영상편집:유지영

摄影记者:金休东/视频编辑:刘智英

2021.01.31

你可能感兴趣的:(中韩新闻翻译24)