15/100 Pride and Prejudice(傲慢与偏见)

Elizabeth Bennet had been obliged, by the scarcity of gentleman, to sit down for two dances; and during part of that time, Mr. Darcy had been standing near enough for her to overhear a conversation between him and Mr. Bingley, who came from the dance for a few minutes to press his friend to join it.

(由于男士较少,有两支舞伊丽莎白只能干坐着,正好中场休息的宾格利先生来劝他的朋友加入舞会,伊丽莎白偶然听到了他们的谈话。)

“Come, Darcy," said he, " I must have you dance.I hate to see you standing about by yourself in this stupid manner. You had much better dance."

("来吧,达西,”他说道,“你必须来跳舞,我可不想看你傻乎乎的站在这,你比我跳得好多了。”)

“I certainly shall not. You know how I detect it, unless I am particularly acquainted with my partner. At such an assembly as this, it would be insupportable. Your sisters are engaged, and there is not other woman in the room whom it would not be a punishment to me to stand up with."

("我不会去的,你知道的,我很讨厌跳舞,除非是和我认识的人。在这个舞会上是不行的。你的姐妹们都有伴了,跟其他的女士站在一起对我来说简直是种惩罚。")

“I would not be so fastidious as you are," cried Bingley, "for a kingdom! Upon my honour I never met with so many pleasant girls in my life, as I have this evening; and there are several of them, you see, uncommonly pretty."

("我可不想像你那么挑剔,简直像个国王!”宾格利大声说道,“我还从没像今晚这样遇见过这么多可爱的女孩子们,你看,他们真的美得不可方物。”)

“You are dancing with the only handsome girl in the room,"said Mr. Darcy, looking at the eldest Miss Bennet.

("你可是跟最漂亮的女孩在跳舞。”说着,他看向班尼特家的大女儿。)

“Oh! She is the most beautiful creature I ever beheld! But there is one of her sisters sitting down just behind you, who is very pretty, and I dare say very agreeable. Do let me ask my partner to introduce you."

("噢,她可是我见过最漂亮的女人。有一个她的妹妹就坐在你的旁边,也很漂亮,很可人。让我的舞伴帮你介绍一下吧。”)

你可能感兴趣的:(15/100 Pride and Prejudice(傲慢与偏见))