不要把“亲爱的”变成口头禅

“亲爱的”汉语词典的解释是亲近喜爱的人,不知道什么时候开始,“亲爱的”变成一些人的口头禅,取代“你好”成为打招呼的开头语。

也许你会说现在都什么年代了,还这么古板?外国人不一样都说Dear、Honey的吗?我觉得中国人还是不要对谁都说,不要毁了“亲爱的”三个字的意义。对谁都说,就没有亲爱的了。

图片发自App

“亲爱的”的用于什么关系:亲密关系、长辈对晚辈、晚辈对长辈、闺蜜之间和好朋友之间都是正常范围,一般的同事、异性,甚至于陌生关系也这么用就有问题了,想想真有那么亲密吗?还是有某种目的?

“亲爱的”好像可以拉近彼此的关系,显得亲密,真正的出发点又是什么?有所图?不怀好意?轻浮?掩饰?还是其它?

提个问题,在任何情况下你不会对谁称呼“亲爱的”?我自己想了想,我自己在任何情况下一定不会对谁说这三个字,是我尊敬的人,比如我最尊敬的师父,这几个字我会觉得不尊重。

现在越来越多的人重视仪式感,生活需要仪式感,有没有想过“亲爱的”的称呼就是一种仪式感?

外国人有外国的文化,中国人有中国的文化,东方之美在于含蓄,尊重东方文化的传承,保护好汉字的同时,保护好汉字的用法也很重要。

水多了蜜不甜,把“亲爱的”留给真正亲爱的人吧。


图片发自App

你可能感兴趣的:(不要把“亲爱的”变成口头禅)