坚持每天手抄一篇原文---Day 3

《怦然心动》

I heard he coming after me but i couldn't believe it. Maybe it just sounded like she was chasing me; maybe she was really going the other way. But before i got up the nerve to look, she blasted  right past me, grabbing my arm and yanking me along. 

This was too much. I planted myself(站在原地不动) and was about to tell her to get lost when the weirdest thing(奇怪的事) happend. I was making this big windmill motion to break away from her, but somehow on the downswing(向下抽) my hand wound up(紧张的) tangling(纠缠) into hers. I couldn't believe it. There i was, holding the mud monkey's hand!

I tried to shake her off, but she just clamped on tight and yanked me along, saying,"C'mon!"

My mom came out of the house and immediately got the world's sappiest look on her face(一脸疑惑). "Well,hello," she says to Juli.

"Hi!"

I'm still trying to pull free, but the girl's got me in a death grip. My mom's grinning, looking at our hands and my fiery red face(涨得通红的脸). "And what's your name,honey?"

"Julianna Baker. I live right over there," she says, pointing with her unoccupied hand.

"Well, I see you've met my son," she says, still grinning away.

"Uh-huh!"

Finally I break free and do the only manly thing available when you're seven years old--I dive behind my mother.

Mom puts her arm around me and says,"Bryce, honey, why don't you show Julianna Baker around the house?"

I flash her help and warning signals with every part of my body(我一百个不乐意), but she's not receiving. Then she shakes me off and says,"Go on."


笔记:

chase 追逐;追寻

nerve 神经

blast 吼叫

grab 抓住

yank 猛地;突然用力

plant 种植;按;插

weirdest 奇怪的

downswing 向下抽

wound up 紧张的

tangling 纠缠

tight 紧的;牢固的

sappiest 愚笨的

grin 露齿而笑

fiery 火热的;激烈的

unoccupy 无人居住的;无人占领的


简意:

朱莉拉着我的手,被妈妈撞见了,我很尴尬,也很无奈,但妈妈却让我带朱莉在家里转转。

你可能感兴趣的:(坚持每天手抄一篇原文---Day 3)