日语中动词「会う」的搭配的问题

本篇文章给大家解决一个日语学习中常见的小问题:「会う」前究竟是应该用「に」还是「と」?提起日文的“遇见”“碰见”,相信大家都能想起来「会う」。但是动词「会う」前究既可以使用「に」也可以使用「と」呢。究竟这两者有什么区分呢?本文就给大家介绍日语学习小贴士:动词「会う」的搭配的问题。

  区分

  駅(えき)で昔(むかし)の友達に会った。

  駅で昔の友達と会った。

  这两句的意思虽然都是“我在车站见到了过去的朋友”。那,究竟有什么不同呢?

  に会う

  表示的是单方面的见面,「に」常用在没约好、偶然碰见的情况。

  駅で昔の友達に会った。/在车站偶然碰见了过去的朋友。

  いい人に出会(であ)った。/遇到了不错的人。

  と会う

  表示双方都知道的见面,「と」常用在双方约好在某地见面的情景。

  駅で昔の友達と会った。/我和过去的朋友约好在车站见面。

  友人と会う約束(やくそく)をしたから、映画はだめだ。/和朋友约好要见面,所以没法看电影。

  还有其他动词也有类似情况,如「ぶつかる」「結婚する」「別れる」。

  自転車(じてんしゃ)は車(くるま)にぶつかった。/自行车撞了汽车。(汽车没有动)

  自転車は車とぶつかった。/自行车和汽车相撞。(两者都在动,互相撞到)

  但如「結婚する」「別れる」等词语,一般情况下是需要双方共同决定的事情是,所以前用「と」。

(o)鈴木さんは山田さんと結婚する。/铃木和山田结婚了。

(x)鈴木さんは山田さんに結婚する。

(o)私は劉さんと別れた。/我和小刘分手了。

(x)私は劉さんに別れた。

  以上就是日语学习小贴士:动词「会う」的搭配的内容了,感谢阅读!如果你想关注更多日语学习资讯,欢迎关注我的专栏


你可能感兴趣的:(日语中动词「会う」的搭配的问题)