消失的左轮手枪

《无人生还》读书笔记 28。

Day 28,Page 167 - Page 173,Chapter 12。

主题:隆巴德的左轮手枪不见了。

上一节,老小姐布莱特独自在餐厅里被“大黄蜂蛰死了”。

当时,其余五个人收拾完厨房,就来到了休息厅,等着老小姐过来“开会”,讨论当前的处境。可左等不来,右等不来。

侦探一口咬定老小姐嫌疑最大,理由无非是面对如此吓人的情况,她面不改色心不跳;她是个宗教狂;她早上一个人外出了,说不定趁机杀了管家;她对留声机里的指控不做任何解释,这不正常……

大家将信将疑,决定小心行事。

上午10:55,众人来到餐厅,却发现老小姐已经死了。

一只大黄蜂嗡嗡地在窗格子上飞来飞去……

而老小姐的死根本与大黄蜂无关。

医生阿姆斯特朗检查后,发现有人在她的颈部注射了氰化物,一击致命。而现场出现的大黄蜂,当然绝不是巧合,一定是凶手故意为之,就像是一场恶作剧,再次将谋杀与那首童谣挂上了钩。

这接二连三的谋杀,令人几近崩溃,就连久经生死考验的隆巴德也忍不住咆哮起来,声音不再平稳,几乎是尖叫了起来:“真是发疯了——完全发疯了——我们全疯了!”

既然是注射,就必然有皮下注射器。法官冷静地问,谁带着皮下注射器来到这儿的?

医生硬着头皮承认,自己总是随身带着注射器的。

四个人的眼睛“刷”地一下子全都盯上了他。法官又问,注射器在哪里?

医生说在他房间的箱子里。众人跟他一起上了楼,默不作声地来到他的房间。

箱子里的东西都翻出来了,一样一样地摊在地上。

但,并没有皮下注射器。

医生立刻慌了神,激动地说:“一定是有人把它拿走了!”

没人说话,房间里一片寂静。

医生背靠窗户站着。四双眼睛落在了他的身上,阴沉中带着怀疑与谴责。他的目光从法官转向到女教师,转来转去,无助又软弱无力地重复说:“我说,一定是有人把它拿走了。”

房间里一共有五个人,其中有一个人是凶手。大家的处境非常危险。怎么办?怎样才能确保其余四名无辜者的生命安全?

鉴于目前的情况,法官要医生说出他都带了哪些药品。

医生的药箱里有一些安眠药片,还有一包溴化物(常用的镇静剂)、小苏打(适用于胃酸过多、消化不良等)、阿司匹林。

法官说自己带着些安眠药,估计如果计量够大也会致命,而隆巴德有一把左轮手枪,这些都是危险物品。他建议,最好把这些危险品,以及其他凡属药物或火器类的物品集中起来,统一放在一个安全的地方。

然后,再对每个人进行搜查——包括搜身和搜查财物,确保万无一失。

隆巴德起初坚决不同意缴枪,最终在法官的软硬兼施下,隆巴德不情愿地说,手枪就在他房间的床头桌抽屉里。

五个人沿着走廊来到隆巴德的房间。

隆巴德大步走到床头桌前,一把拉开抽屉。

抽屉里空空如也,左轮手枪不见了。

隆巴德问道:“这下你们满意了?”

He had stripped to the skin and he and his room had been meticulously searched by the other three men.

此时,他脱光了衣服,他的房间也被其他三个男人仔细搜查了一番。

手枪,仍然没有找到。

医生、法官和侦探同样依次被搜查了一遍。女教师维拉换上游泳衣之后,四个男人把她的房间也搜了一遍。

'There are no lethal weapons or drugs in the possession of  any  of  us five. That is one point to the good.'

搜查结束后,法官说:“有一点我们可以肯定,现在,我们五个人哪一个手中都没有足以致命的武器或药物了。这样大家也就放心了。我们得把这些药物放到一个安全的地方。我想,食品储藏室里应该有一个放银质餐具的柜子。”

众人跟着法官来到了储藏室,那里果然有一个小柜子,专门用来放银质餐具和盘子等。

在法官的指挥下,众人把各种药物都放到小柜里上了锁,然后又把这个小柜子抬进了大碗柜里,照样上了锁。

然后,法官把小柜子的钥匙递给了隆巴德,把大碗柜的钥匙交给了侦探。如此,药品就安顿好了。

现在的问题是,手枪去了哪里?

隆巴德最后一次看见他的手枪,是在昨天晚上睡觉之前,手枪就在床头桌的抽屉里。

法官说,看来凶手早有预谋,把手枪藏了起来,一定不容易找到。

侦探颇有把握地说道:“那把左轮手枪我不清楚在哪里,但我敢打赌,我知道那个皮下注射器的下落。跟我来。”

说着,侦探打开前门,带着大伙儿绕着屋子转到了餐厅外面。在离餐厅窗户不远的地方,他找到了那个注射器,旁边还有一个摔碎了的小瓷人——摔成碎片的第五个小士兵。

针筒上没有指纹,擦得干干净净。

女教师坚决地说,一定要把左轮手枪找出来。法官强调说,是要去找,但一定要一起行动,谁也不能离开,因为只要一分开,凶手就有机会了。

于是,五个人一起从阁楼到地窖,仔仔细细地搜寻了一遍,但是,毫无结果,那把左轮手枪仍然无影无踪。

仅仅半天的时间,接连死了两个人:早餐前,管家被人砍死了;早餐后,老小姐又被毒死了。活下来的五个人,人人自危,彼此猜疑,互相提防,却又不得不抱团取暖,谁也不敢单独行动......

左轮手枪哪儿去了?接下来,又是谁该遭遇不测了?

请听下回分解~

(注:前文摘要请参见更文:《下一个是谁?》)


英文小知识:

1. 短语:to the good的意思是“大多数人有利的、有益于多数人的、普遍有好处的”。所指的对象可以是一小组人中的大部分人,也可以是广义的世人。

在本书中,五个人互相搜查完毕之后,法官说:

'There are no lethal weapons or drugs in the possession of  any  of  us five. That is one point to the good.'

整句话的意思就是:现在,我们五个人哪一个人都没有足以致命的武器或药物了。这样大家也就放心了。

2. He had stripped to the skin and he and his room had been meticulously searched by the other three men.

strip的意思是“除去、剥除”,这里指脱去衣服,stripped to the skin字面意思是“脱得只剩皮肤了”,也就是“脱光了衣服”的意思。 这里他们在轮流搜查,看每个人有没有携带危险的武器,可以看出搜查很严苛。

整句话的意思是:他脱光了衣服,他的房间也被其他三个男人仔细搜查了一番。

——以上小知识来自“薄荷阅读”。

你可能感兴趣的:(消失的左轮手枪)