致命女人第2季第6集台词

英文 中文
I've been accepted into the Garden Club. 我入围园艺俱乐部了
You shouldn't be here. 你不该来这里
I was invited. I-I'm the new member. 我被邀请了我是新成员
No, we-we voted. 不我们投过票了
Oh, dear. 天呐
I am so terribly sorry for the mix-up. 很抱歉弄混了
Rita deliberately humiliated me today. 丽塔今天故意羞辱我
Is that Rita? 那是丽塔吗
- Do you know her? - What Rita did-- -你认识她-丽塔那么做
it's not 'cause she hates you. 不是因为她恨你
It's 'cause she hates me. 是因为她恨我
Good morning, it's Dr. Rice. 早上好我是莱斯医生
Are you aware you're pregnant? 你知道你怀孕了吗
I'm his girl. 我是他女朋友
- Is that so? - Yeah. -是这样吗-是的
You murdered 26 people?! 你杀了26个人
You've got to stop this madness. Promise me. 你得停止这疯狂的行为答应我
I think this is what Alma was talking to me about. 艾尔玛也是这么跟我说的
Listen to her. 那就听她的话
Why are you so anxious to spend time with an old lady like me? 你怎么这么急切想和我这样的老女人相处
You're a dame who doesn't know how beautiful she is. 你是个不知道自己有多美的夫人
Oh, Papa, you must be getting your strength back. 爸爸你的力量一定渐渐恢复了
I think he's pointing at something. 他好像在指着什么
He couldn't possibly. 他不可能
Is there something on the board? 字谜板上是不是有什么
You can trust me with your secrets. 我会保守住你的所有秘密
You and Scooter. 你和斯库特
No one will hear a word about it from me. 我不会向任何人提一个字
Threaten me again, and this will be your family. 你再敢威胁我这就是你家人的下场
From the moment Alma Fillcot 从艾尔玛·菲尔科特决定
decided to join the Elysian Park Garden Club, 加入极乐公园园艺俱乐部那一刻起
she began to change. 她就开始改变
完整版请点击
But her husband was completely oblivious 但她丈夫完全没有注意到
to her stylish transformation. 她时尚的转变
He had no idea she'd begun to polish her nails. 他不知道她开始涂指甲
He had not noticed how elegantly she was wearing her hair. 他没注意到她发型有多高雅
And he paid no attention to her new shade of lipstick. 他也完全没发现她口红的新色调
It was unfortunate. 很不幸
If Bertram had noticed these changes in Alma... 要是伯特伦有注意到艾尔玛的这些变化
he might have been prepared for what happened next. 他或许能为接下来发生的事做好准备
Shall I take you straight to the clinic? 我要直接送你去诊所吗
Yes, yes. I have an early appointment. 好的有个客户约得很早
Hmm. Very well.
Since we have a moment, 既然我们现在有空
there is something that I would like to discuss. 有件事我想跟你谈谈
Well, what's that? 什么事
Your little hobby. 你的小爱好
That's funny. 真有意思
'Cause I've been doing some thinking about that myself. 因为我最近也在思考这个
You know, I regret some of the words 我后悔我在过去几周里
that I've hurled at you in the last few weeks. 对你说过的一些伤人的话
Sick, psychopathic, demented. 病态心理变态精神错乱
You were only trying to alleviate the suffering 你只是想减轻一些
of some people who were already dying. 已经奄奄一息的人的痛苦
I see now that you're a hero. 我现在觉得你是英雄
I'm con... I'm confused. 我我有点糊涂了
I couldn't comprehend it before 我之前无法理解
because I didn't know any of those people. 因为我并不认识那些人
But now I understand, 但现在我懂了
because I'm aware of someone 因为我知道一个
who is desperately in need of the kind of help 急需这样帮助的人
that only you can supply. 只有你能帮忙
Wh... What are you saying? 你什么意思
There's someone that you want me to... 你想让我对某个人...
Oh, yes. 正是
And you'd be doing God's work, my love. 你这算是行上帝之事我的爱
My hero. 我的英雄
Who exactly are we talking about? 我们说的到底是谁
You know Rita Castillo? 你知道丽塔·卡斯蒂罗吗
She came to our house with the Garden Club? 她跟园艺俱乐部的人一起来过咱们家
Yes. Yes, I treat her cat. 对知道我给她的猫看病
Is she ill? 她病了吗
Oh, no. 不是
No, but, um... 她没病不过...
she has a husband. 她有个丈夫
His name is Carlo and... 他叫卡洛
he's in so much pain. 他病痛难忍
Yes, Alma Fillcot had truly changed. 是的艾尔玛·菲尔科特真的变了
But by the time her husband could see it... 但到他丈夫发现之时
it was too late. 已为时过晚
At the exact same moment 就在艾尔玛·菲尔科特
Alma Fillcot was asking her husband to kill Carlo Castillo, 让她丈夫杀死卡洛·卡斯蒂罗的同时
his wife was doing some diabolical plotting of her own. 他的妻子自己也在进行一些邪恶的谋划
Phone for you, Mrs. Castillo. 您的电话卡斯蒂罗太太
- Hello? - Hey, gorgeous. -你好-美女
- It's me. - It's about time you called. -是我-你总算打过来了
How'd your date go with you know who? 你跟那谁的约会进展如何
- Swell, if I do say so myself. - Good. -棒极了不是我自夸-很好
Because I need you to screw her... tonight. 我要你上了她就今晚
Tonight? 今晚
Carlo is starting to communicate. 卡洛已经开始跟人沟通了
He even tried to warn Catherine about you. 他还想警告凯瑟琳你和我的事
I need that compromising photo as soon as possible. 我要尽快拿到她的不雅照
She's a church-going spinster. 她是个定期去教堂的老处女
She's not going put out on the second date. 她不可能第二次约会就同意上床
Well, then get her drunk. Tell her you love her. 那就灌醉她跟她说你爱她
I don't care how you do it, just... 我不管你怎么做反正...
Just, just make it happen. 反正想办法搞定就行
Goodbye. 再见
You ended that call awfully fast. 你挂得也太快了
Who was it? 是谁
Your secret lover? 你的秘密情人吗
For a woman who dresses like a nun, 作为一个穿着堪比修女的人
you certainly have a filthy mind. 你的思想还真脏
完整版请点击
Hello? 哪位
It's for you. 找你的
- Hello? - Hey, Catherine. It's me. -喂-凯瑟琳是我
You got any plans tonight? 你今晚有什么安排吗
I thought maybe we could grab some dinner. 我想着也许我们可以一起吃个饭
It would be lovely to see you, but I'm busy tonight. 我很想见你但我今晚很忙
What about tomorrow night? 那明晚呢
You can't say no to that. 你可不能再拒绝了
It's, uh... my birthday? 明晚是...我的生日
Well... 这样的话
I-I don't want you to be alone on your birthday. 我可不想你孤零零地过生日
So, shall we say 6:00? 那么咱们六点见吧
It's a date. 说定了
Are you serious? 你说真的吗
You really want me to kill Carlo Castillo? 你真想让我杀了卡洛·卡斯蒂罗
I-I want you to help him. 我是想让你帮帮他
Isn't that the term you prefer? 你不是更喜欢这个词吗
Yes, and every time I've used it, you've corrected me. 是可我每次这么说你都会纠正我
So, what's changed? 是什么变了
Well, I saw him for myself. 我亲眼看到了他
He can't move or... 他动不了...
feed himself or bathe. 也没法自己吃饭洗澡
When did you see him? 你什么时候见过他
Last night, at Rita's. 昨晚在丽塔家
Sounds like you two have grown close. 听起来你俩关系亲密了不少啊
Oh, yes. 是的
She's become a good chum. 她成了我的好朋友
Did she get you into the Garden Club? 她把你弄进园艺俱乐部了吗
Rita tried. 丽塔尽力了
The other ladies voted for Ada Coy. 是其他女士把票投给了艾达·科伊
Ah, Alma. 艾尔玛
- I'm so sorry. - It's fine. -我很遗憾-没事
I only wanted to get in 我想加入俱乐部
so that I could make some new friends, and now I have. 只为交些新朋友现在我交到了
Rita's really gone out of her way to be kind to me, 丽塔真的很努力地对我好了
even while dealing with a crippled husband. 即使她同时还要照顾她那残废的丈夫
Did she come to you about this? 是她来向你求助的吗
Why would she? 她为什么要这么做
It's not as if I go around advertising your services. 我并没有四处宣传你的服务
So... you'll help him? 那么...你会帮助他吗
Alma. 艾尔玛
While I was away on my trip, 我离开期间
I had a bit of an epiphany. 我突然顿悟了
An epiphany? 顿悟
I realized I'd only been 我意识到我一直通过
ending the suffering of others to ease my own pain. 结束他人的痛苦来减轻自己的痛苦
My actions were more selfish than merciful. 我的行为自私多过仁慈
So I vowed to never do it again. 所以我发誓再也不这么做了
And you won't. 你不会的
After you help Carlo, 你帮助了卡洛之后
you'll put away your trusty syringes forever. 你将永远放下你那可靠的注射器
I'm sorry, Alma. The answer is no. 抱歉艾尔玛我的回答是不行
I should go. 我得走了
Bertram! 伯特伦
We're not done discussing this. 我们还没谈完呢
Alma, my mind is made up. 艾尔玛我心意已决
There's nothing you can do to change it. 你无法改变
Hey, Dee. 小迪
Hey. Thanks for meeting me. 谢谢你来见我
- Come here. - I... Is something wrong? -到这儿来-出什么事了
Is everything all right? 你还好吗
You sounded so strange on the phone. 你在电话里听起来跟奇怪
Yeah. 没错
I've gotten myself into a situation. 我让自己陷入了困境
Okay, well, we... We can go somewhere 那么我们找个地方
- and we can talk about it, right? - Oh, I can't. -我们可以聊聊好吗-我不行
And I'm really sorry to spring this on you. 我很抱歉突然告诉你这个
I, I like you so much. 我很喜欢你
More than you know, but... 比你想象中更爱但是...
we can't see each other anymore. 我们不能再见面了
Why not? 为什么
I can't say. 我不能说
Did I do something? 是我做错什么了吗
Oh, God, no. 老天不是的
This has nothing to do with you. I promise. 这与你无关我保证
Well, whatever it is, we... We can talk about it. 不管是什么我们可以谈谈
Like we always do. 一如既往
You're such a good guy, Vern. 你真是个好人韦恩
And I think you deserve all the happiness in the world. 你值得拥有这世上所有的幸福
Wait, Dee. 等等小迪
Dee! 小迪
Oh, hello there. 你好啊
Hey, Grace. 格蕾丝
What a surprise. 真是惊喜啊
What is going on? 这里发生了什么
Oh, I...
just thought my garden could use a little spiffing up. 我只是觉得我的花园需要稍微打扮一下
Oh, yeah, well, I understand. 是啊我理解
New projects help us take our minds off our troubles. 新项目能让我们忘却烦恼
Oh. Well, that's not the only new project I'm working on. 这可不是我唯一的新项目哦
Believe you me. Tea? 相信我喝茶吗
I still don't know why Rita treated you so badly. 我还是不明白为什么丽塔对你态度如此恶劣
I asked all the ladies in the club 我问遍了俱乐部的成员
if they knew something I didn't. 想打听她们是否知道什么我不知道的事
Any theories? 有发现吗
No. 没有
But she's always been a very unhappy person. 但她一直都闷闷不乐的
Not surprised, 倒也不奇怪
- given who she's married to. - What does that mean? -毕竟嫁给了那样的人-什么意思
Apparently, 其实啊
Carlo was something of an ogre. 卡洛就是个怪物
Before he had the stroke, 在他中风之前
he used to beat Rita. 他还家暴丽塔
That is just awful. 这太糟糕了
Please... go on. 请继续讲
Look at that. 瞧瞧
It's been ages since you baked a cherry pie. 你好久都没做过樱桃派了
Yes, well, 是啊
I wanted to do something special 我想做些特别的事
to apologize for this morning. 为今早说的话道歉
Oh, when you asked me to help Carlo? 关于你让我去帮助卡洛吗
Yes. 是的
You see, I-I wasn't completely honest with you. 我并没有全盘托出
I held back some important details. 有些重要细节没跟你说
That was wrong of me. I'm sorry. 是我错了抱歉
What details are you referring to? 你指的是什么细节
Well... the truth is, I don't care about Carlo at all. 事实是我根本不管卡洛死活
In fact, I think he deserves every bit of pain that he's in. 而且他的确活该被病痛折磨
Well, if that's the way you feel, 如果你是这样想的
why would you want me to hasten his death? 为什么还要我帮他解脱
Because I care about Rita. 因为我关心丽塔
Oh, Bertie. 伯特
Carlo is an awful man. 卡洛是个人渣
He used to beat her. Savagely. 他以前会暴打丽塔
Rita wept when she spoke of his cruelty. 丽塔说到他的残暴的时候都哭了
That's horrible. 太糟糕了
Thank God he can't hurt her anymore. 幸好他没法再打她了
Yes, but now she has to take care of him. 是的但她还得继续照顾他
And can you imagine? 你能想象吗
Being forced to nurse your tormentor? 被迫去照顾折磨你的人
She's so unhappy. 她非常难过
Drinking and neglecting her own health. 借酒消愁不顾自己的健康
I fear that she might die before Carlo does. 我担心她会死在卡洛前面
That poor woman. 真可怜
But you could help her. 但你能帮助她
Oh, Bertram. 伯特伦
You want to. I know you do. 你想这么做我知道你想的
You can't ignore that kind of suffering. 你无法忽视这样的痛苦
All I'm asking for 我只是想要你
is one final act of mercy. 进行最后一次仁慈之举
Please. 拜托了
Save my friend. 救救我的朋友
All right. 好吧
I'll do it. 我会去做
Bless you, Bertie. 上帝保佑你伯特
You know what would be nice on this pie? 不如给这个派加点料吧

获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区(无需赞赏),关键字“致命女人”

你可能感兴趣的:(致命女人第2季第6集台词)