原创 王琼输出的力量 王琼工作室 输出的力量
——1——
术在变,道不移:追求专业性
我们重构了商务英语写作的敏捷模型:输入、加工、输出,提出了商务英语写作的目的——为效率服务、拿时间换结果,展示了这一写作范式是对时间管理、全面思考和细节把控的输出的力量,把脑力转化为指尖的智慧。简言之,我们可以把商务英语写作的模型概括为:开头-目的-结构-场景-品控-见证输出的效果。
当然,信息沟通的媒介越来越丰富,尤其是微信、Twitter等形式,再加上短视频输出占据了越来越多的交流时间,但书面交流的场景和需求依然存在。术在变,道不移,方法论背后的系统思考和对有效输出的期望不会过时。可变的是我们表达中的遣词造句,不变的是专业素养的体现。
这种专业素养让我们以终为始,追求质量要求和品控标准,不饶点滴,不饶自己。
那么什么是“好”?它会为我们提供一个怎样的参照系?我们还是从认知商务英语写作应该具备的品质开启吧。
——2——
建立品味,打造参照系:《华尔街日报》的6C原则
要想写好商务英语,必须先知道它应该的样子,找到参照系统,明确评价标准,以终为始。
我推荐的参照系统有两个,它们要求相近,可以相互印证:
一是《华尔街日报》的编辑们经常采用的商务英语写作的范式和要求。《华尔街日报》创刊于1889年,被誉为“全美写作质量最高的报纸”。它的编辑们每隔几年会出版酌情修订的《商务写作风格和用法指南》,列举商务英语应用的最新建议或要求。
二是欧委会(European Commission)出台的“How to Write Clearly” 的文件,它主要为欧洲公司、国际组织和机构提出商务英语写作的基本质量要求。
追本溯源,这二者均参考了语言学家、文体学家的理论基础,如Bobby D. Sorrels所著Business Communication Fundamentals(1984),以及由Grice和Leech提出的英语沟通的准则。我把它们列举出来,简称为“6C”原则:
Correct: Grammatical
Clear: Easy to read
Concise: Simple
Concrete: Specific
Complete: Inclusive
Courteous: Polite
(The Wall Street Journal Guide to Business Style and Usage,Wall Street Journal Book,Paul Martin, 2020)
整合在一起,华尔街日报的编辑们总结出最新的商务英语实践的文体风格要求,为书面表达确定了质量参照。
我们来看一些例子,对比一下哪些符合“6 C”原则?哪些不符合?为什么?然后从错误中吸取要素,检查我们在写作中是否存在同样问题。通过建立一个评估标准和参照体系,我们明确了有效写作的范例,下笔会更有章法,能够优化商务英语写作的效果。
1. Correct: 运用正确的语法、格式、措辞、风格、语气
Incorrect:
Senior people was effected by introducing of new well fare system.
Correct:
The new welfare system affects all senior people.
第一个“C”是正确性原则,即,不能出现严重语法错误。而上面这句话:“资深员工会受到公司新的福利政策的影响”,居然有四个语法错误。首先,“People”是集合名词,后面应该接“were”。其次 “effect” 和 “affect”是商务英语中常用但容易混淆的两个词,前者是名词,表示“效果”;后者是动词,表示“产生效果、产生影响”。显然此处应该用动词。再有 “well fare”是拼写错误,应该是“welfare”。最后一点非常重要但又和我们以前学习的语法有所不同。也就是说近年来,商务英语写作的风格越来越减少使用被动语态而多用主动语态。
为什么?
“被动语态”顾名思义,“什么事情被做了。”例如,The report has been submitted. 但是,它强调动作本身而不强调动作发出者,所以经常用于需要客观的、以事实为主的科技文体。近年来,人们对于被动语态的文体风格感觉它显得过于官僚化,冷冰冰,有时让商务场景中交流的人们疑惑:谁对此负责?这个动作中牵扯的人有哪些?所以在商务英语写作中,我们应该尽量明确:谁-做-什么?Who does what when? 即,动作的实施者?接受者?谁在这个过程中承担什么任务或者责任,而不是说,“这个事情被做了、被完成了、被交付了”,等等。我不建议在商务英语写作中出现很多被动语态,因为责任不明晰,即使记录了行为,但没有人来“作为”,我们就不知道谁该对此负责,还是推荐大家多用主动语态的:who does what,具体明了。
此外,为什么不能有语法错误?因为它是基本功的体现——一出手就知道我们有没有过专业训练。
为什么不能有拼写错误?现在都用电脑写作,里面有拼写检查功能,所以这是最起码的动作,可以做而没有做,就会显示出一个人的工作态度敷衍凑活。写作具有延时性的特征,可以充分考虑并检查,如果作者依然慌慌张张,那怎么能够让读者产生信赖?!
2. Clear: 意义表述清晰明确,运用读者易懂的简单的句子和段落结构表达
Incorrect:
The company has a long history and now it has eleven branches and more than thirty thousand employees.
Correct:
Founded 45 years ago, the company has more than thirty thousand employees in eleven branches.
第二个“C”是清晰性原则。它是交流中的一种很高境界。我们在商务英语写作中表达清晰可以减少形容词和副词的使用。比如,以上例子中的“long”会因人的感知而不同,“长、短”都是相对的。所以商务英语写作需要清晰精准,能用具体数字表达最好,例如,右边的例句意思明确:公司成立45年,有11个分公司以及三万名员工。
清晰的第二个要求是简便易懂,不要用太生僻的词或者憋大招、用大词(英语中称之为“10 dollar words”)。有时候,沟通双方人士的母语都不是英语。如果作者用生僻词,还要麻烦读者去查字典,花费更多时间。比如在非专业财务场景下,“expenditure” 可以用 “cost”; “approximately” 用 “about” 也是完全可以的。
清晰是写作的一个可贵品质,否则为什么还要写呢?最好的手法是:钉是钉铆是铆,精准描述,(business is business),生意就是生意,少渲染,说干货。
3. Concise : 避免啰嗦表达
Incorrect:
As Per Your Request
Due To The Fact That
For The Purpose Of
Correct:
As You Requested
Because
For
第三个“C”是简洁性原则。商务英语写作应简明扼要,在上面的例子中,左边一栏比较啰嗦,而右边一栏更加简练。
一般来讲,一封邮件或者一份文件,打印出来最好不要超过一页A4纸。这也是为什么越来越多的企业要求“一页纸”汇报法,不论是PPT还是word文档。甚至一些公司的领导在办公室门上贴了一句话:要汇报,先用一页纸搞定。
其实从1992年起,澳大利亚的律师就率先发起了“简明英语运动”。美国在克林顿政府期间也通过法律,要求使用简明英语,因为很多合同、法律文件既冗长无比又不能轻易删除,所以需要大量服务器存储,耗费资源。
以多充好,没有必要。下图是一张特朗普总统鼓励简明英语运动的照片。从60年代到今天,文字材料、文件激增。根据美国《萨班斯法案》规定,公司里的商务交流材料至少五年内不能删除,哪怕公司要花巨额费用,建立数据库冗灾备份也要留存——而且很可能留存的是我们那非常糟糕的商务英语写作。如果公司要核查什么,都能查到我们的“指纹和案底”。所以,少才是美!
4. Concrete: 要具体、明确、具象地表达
Incorrect:
In the near future
A significant increase
Correct:
By 3:30 p.m. Friday, April
A 24% increase
第四个“C”是具体性原则,要求我们能具体表述的就不要模糊,多用数字说话,尤其减少各种修饰语。比如:“In the near future”——不要说“不久的将来”,而要给出具体时间:By 3:30 p.m. Friday, April。不要说,“A significant increase——巨大增长”,而要扎实汇报,增长数量究竟是多少——A 24% increase。商务英语记述的内容要务实、不能务虚;要实在、不能“忽悠。”
5. Complete: 提供相关重要的信息,考虑周全
Incorrect:
There will be a meeting on Tuesday. Please come.
Correct:
There will be a meeting at 2:30 Tuesday in Conference Room #3A to discuss the new phone design.
第五个“C”是完整性原则。我们在发一封邮件前,静静地数数,收信人都有谁?谁应该在“To”一栏,谁应该在“cc”里?这些都要考虑清楚。如果收信人多,那么信息应该包括得更全面,不要因为一封邮件招致后续更多的电话探询,导致工作拖延。
你看,左边一栏里是一位小助理在上班第一天发的会议通知。结果小姑娘收到了30多通电话的狂轰滥炸,质问、探询。最后呢,小姑娘在企业中留给别人的印象是“这人没sense,写个邮件都没有受过训练的样子,那还能干什么?”所以,我们要写就写得完整清晰,如右边一栏的表达,确定包含了所有重要信息,再想想发出的内容或收信人一栏是否有遗漏。因为商务英语写作本质上是在最短的时间内体现专业化——professionalism,用写作建立自己的人设和品牌。
6. Courteous: 相互尊重,相互欣赏,相互理解
Incorrect:
We cannot give you a refund because it's against our policy.
Correct:
Perhaps you overlooked the limited time for refunds as described in our advertisement
第六个“C”是礼貌性原则。有时,我们写的邮件不知为何就把别人得罪了,主要原因是选择的情态动词比较生硬。比如说,左边一栏里的句子使用了过于强势的情态动词,而右边一栏的句子是我们推荐的。在这里,我有一个建议,如果是向读者提要求,最好多用情态动词的过去时态,如:“Could you please.”如果是自己征得别人的同意,更客气的说法是:“May I?” 但是有时我们的表达又太过谦卑,May I please ask you kindly to ……?这会给读者这样的感受和画面,即,“这个人tai太不稳定;一会无知无觉,一会过犹不及;一会儿蹬鼻上脸,一会儿屈尊俯就。”
你看,要输出高效的商务英语写作,我们先要了解什么才是高效的样板。“6C”原则可以快速在写作时给我们提供一个参照和检查清单。先学习模版,再建立自己的风格,从这些原则出发,让我们有写作的品味,才能不断提高境界。You’re what you write,文如其人,见字如面,我们的专业度会跃然纸上。
文章:王参谋
欢迎在留言区与我们分享。
王琼工作室 输出的力量
王参谋i+1
总能让你进步一点点