【康乐斋杂集】历代有名情爱典故系列之六四:分香卖履

康乐斋杂集  历代有名情爱典故系列之六四:分香卖履

【简介】本典出自《曹操集•遗令》,亦见《文选》卷六十晋•陆机《弔魏武帝文•序》。据载,三国时魏武帝曹操临死的时候很是舍不得众多的妻妾和财物,絮絮叨叨地对儿女们吩咐了身后的一些事情,说:我死后,将我宫中的名妓安置在铜雀台上,逢每月十五要她们在铜雀台上瞭望我葬在西陵的墓田而作乐悲歌,将馀下没用完的香粉分给我的妻妾们,宫中凡没事可做的宫女们可以叫她们做鞋子去卖,“分香卖履”这一典故就是从这儿出来的。

【出典】《文选\晋•陆机<弔魏武帝文•序>》:“元康八年,机始以台郎出补著作,游乎秘阁,而见魏武帝遗令。①……(遗令)又曰:‘吾婕妤妓人,皆著铜爵台,于台上施八尺床、繐帐,朝晡上脯糒之属,月朝十五,辄向帐中作乐,汝等时时登铜爵台望吾西陵墓田②。……馀香可分与诸夫人,诸舍中无所为,学作履组卖也’。③”

注:

①陆机:字士衡,西晋时有名的文学家,吴郡吴县华亭今上海松江西人,与西晋重臣石崇丶潘岳等人结成“二十四友”共事权臣贾谧丶谄事贾皇后,“八王之乱”时因督军作战不力,被成都王司马颖处死。

弔:“悼”的异体字。

魏武帝:指曹操。操字孟德,小名阿瞒。曹操死后,其子曹丕篡汉称帝,称魏文帝,追其父曹操为魏武帝。

元康:晋惠帝司马衷所用的年号。

著作:即著作郎。三国时魏置,主管编修国史的专职史官。

秘阁:皇室的藏书楼阁。

遗令:即遗嘱、遗书。

②婕妤:后宫中女官名。

妓人:康按:《曹操集》中作“伎人”。歌舞之女。

皆著:全部安置在。著:安置。

铜爵台:即铜雀台,汉建安15年即公元210年,曹操所建,在今河北省临漳县西南古邺城的西北隅,上有屋一百二十间,并铸铜雀于最高的楼顶上,故名。与冰井、玉虎合称邺中三台。

施:设置。

繐帐:麻布灵帐。

朝晡:早晚。

上:供上,献上。

脯糒:干肉干粮。

之属:之类。

月朝:每月。

辄:则。

西陵:墓葬在铜雀台以西,故称。陵:陵墓。康按:此西陵,与“苏小小”典故中之“西陵”在字面上相同而引用意义迥异,故凡遇此引典形式当随引文之用义而判别之。

③诸:许多,此指“那些”的意思。

舍中:家中。

履组:鞋子和丝带。

〖释义〗①曹操临终时舍不得宠爱的妻妾们和财产,絮絮叨叨地将分香卖履的事吩咐给他身后没事做的妻妾们去做。后诗文中常见的“分香卖履”、“曹公分香”、“铜雀分香”、“分香”、“卖履”、“卖西陵履”等用典形式均本此而来,所言即指曹操临终时舍不得他宠爱的妻妾们而絮絮叨叨地吩咐她们分香卖履这件事,诗文中引用,多用来表示人临终时的惜命的凄惨情景和对妻妾儿女们的怀念和难舍之情,多含有哀叹人生短暂、死去皆空和劝人及时行乐的意思,也表示人谋生有术,亦多入古乐府《铜雀妓》歌曲中以为咏写曹操其人其事及哀怜英雄末路之情的典实,咏写深宫宫妃们的怨恨以及歌妓舞女和香一类的诗文为最常用之典故以为状词;又“分香妾”、“分香妙妓”这两条用典也本此而来,诗文中引用为侍妾的借称,但多以“分香妙妓”为年小貌美的妓女的借称;又“铜台遗令”、“铜雀台遗令”这二条用典即指曹操的这一遗令,又“士衡文”这一用典即指陆机所作的《魏武遗令》这一文章。

〖释义〗②曹操的坟墓在铜雀台以西的地方,曹操在遗令中告诫宫妃、妻妾、儿女们要时常登上铜雀台向西望他葬在西陵的陵墓,要他们每时每刻地记住他、不能忘了他。后诗文中常见的“望西陵”、“西望”、“望墓田”等用典均本此而来,诗文中引用,多用来表示对已死去的人的怀念,以寄托哀思,哀悼已死之帝王的诗文中多见引用;亦多见用于邺城咏古以及入古乐府《铜雀妓》的歌诗中用写曹操其人其事及其诸伎的哀怨之情的典实。

〖释义〗③曹操的坟墓在铜雀台以西的西陵墓田之中,而曹操本人在临死的时候又再而三地告诫妻妾儿女们要时常登上铜雀台向西望他的陵墓,时时刻刻要记住他、不要忘记他。后诗文中常见的“西陵”这一用典即本此而来,所言即指曹操葬在铜雀台以西的陵墓,由于曹操后来被追封为魏武帝,故诗文中引用,多泛指帝王之陵墓,但诗文中引用,又称“魏西陵”、“西陵遗冢”、“西陵墓”;又“陵田”、“墓田”这两条用典即“西陵墓田”之省文,诗文中引用,亦泛指陵墓。

〖释义〗④曹操在遗书之中嘱咐说:将宫中的歌舞伎女安置在铜雀台上,台上设八尺床,设繐帐,每月的十五日,要在帐中歌舞奏乐。后诗文中常见的“西陵歌舞”、“西陵歌吹”、“西陵舞”、“向帐舞”等用典均本此而来,诗文中引用,多用写人生富贵、死去皆空的怅惋,亦多入古乐府《铜雀妓》歌曲中以述写铜雀妓的怨恨之情。

你可能感兴趣的:(【康乐斋杂集】历代有名情爱典故系列之六四:分香卖履)