李商隐七律脉络浅析二十五

饮席戏赠同舍

李商隐

洞中屐响省分携,不是花迷客自迷。

珠树重行怜翡翠,玉楼双舞羡鹍鸡。

兰回旧蕊缘屏绿,椒缀新香和壁泥。

唱尽阳关无限叠,半杯松叶冻颇黎。


注解

1. 饮席:酒席,饮宴之所。宋孙光宪《北梦琐言》卷七:“一旦大雪,诸从事吟赏有诗。渤海(高崇文)遽至饮席,笑曰:‘诸君自为乐,不见顾鄙夫。鄙夫武人,亦有一诗。’”

2. 同舍:指同僚。唐杜甫诗:“分符先令望,同舍有辉光。”朱弁卷九:“予在馆中时,盛暑中傅崧卿给事以冰馈同舍。”

3. 分携:离别。宋吴文英词:“楼前绿暗分携路,一丝柳,一寸柔情。”

4. 珠树:神话、传说中的仙树。《山海经·海内西经》:“开明北有视肉、珠树、文玉树、玗琪树。”

5. 翡翠:鸟名。嘴长而直,生活在水边,吃鱼虾之类。《逸周书·王会》:“仓吾翡翠,翡翠者所以取羽。”《楚辞·招魂》:“翡翠珠被,烂齐光些。”王逸注:“雄曰翡,雌曰翠。”

6. 玉楼:华丽的楼。唐宗楚客:“玉楼银榜枕严城,翠盖红旂列禁营。”宋辛弃疾词:“歌竹传觞,探梅得句,人在玉楼。”

7. 鹍鸡:凤凰的别名。《淮南子·览冥训》:“过归雁于碣石,轶鶤鸡于姑馀。”高诱注:“鶤鸡,凤皇之别名。”

8. 阳关:古曲《阳关三迭》的省称。亦泛指离别时唱的歌曲。宋柳永词:“一曲《阳关》,断肠声尽,独自上兰桡。”

9. 松叶:酒名。用松叶酿成。北周庾信诗:“方欣松叶酒,自和《游仙》吟。”王绩诗:“家丰松叶酒,器贮参花蜜。”

10. 颇黎:指状如水晶的宝石。此处借指玉杯。太平御览》卷八○八引汉东方朔“昆崙山上有红碧颇黎宫,名七宝堂是也。”


简译:

这首诗作于大中六至九年春,时李商隐为梓州幕。

在饮宴所在的洞府中,你们一直等到舞女们换下舞鞋,听到她们穿上木履走动的声响,才恋恋不舍地分手各自而去。也不怪你们沉迷,的确是这些美女的舞蹈和歌声太美妙了。

庭院里,她们在一行行仙树间群舞,就像一只只翩翩而飞的翡翠鸟;玉楼中,她们双双对舞,又像两只美丽的凤凰展翅,让你们抑制不住地喜欢和怜爱呀。

绿色的屏风边,兰花又像从前一样开放了,涂在墙壁上的椒泥洋溢着淡淡的清香。

美妙的歌声让你们听得如痴如醉,以至于一叠又一叠的阳关曲唱完,你们手中剩下的那半杯松叶酒,就像冻在玉杯上一样一动不动啊。

 

脉络浅析:

这首是李商隐和同僚一起赴宴后的戏谑赠诗,主要写歌女美妙的歌舞,让同僚沉醉迷恋。

首联直切主旨,写同僚们沉醉于美妙的歌舞,一直到听到歌女的木履声才散去。下句,“不是花迷客自迷”,应该是使用了语序倒置,“不是自迷,花迷客”,意思是不是自我沉迷,而是花太迷客了,这里花代指美丽的歌女。

颔联承接上联“花迷客”,写花是如何如何迷客的。这里使用了两个比喻句,一是把群舞歌女的比作翡翠鸟飞翔,二是把双舞的歌女比作美丽的凤凰展翅。一方面表达了歌女之美丽,另一方面表达了歌女们舞姿之美妙。

颈联写歌舞的环境,上联写沿屏而开的兰花,下联写椒壁清香之气。兰指兰花,意思歌舞之处像兰房。兰房,常指香闺,女子所居之室。《淇上戏荡子妇示行事》:“日闇人声静,微步出兰房。”《咏妓》:“妖姬饰靓妆,窈窕出兰房。”椒指花椒,芳香之物。《西京杂记》:“温室以椒涂壁。”椒阁也常用来称美闺房。《乌栖曲》:“兰房椒阁夜方开,那知步步香风逐。”《美女篇》:“桂楼椒阁木兰堂,绣户雕轩文杏梁。”这一联上下句的后三也使用了语序倒置,“缘屏绿”,即“缘绿屏”。“和壁泥”,即“和泥壁”。

尾联呼应首联,写客是怎么迷的。阳关曲尽,手中的半杯松叶酒就像冻在玉杯上一样,一动不动呀。客人之迷态真是不可名状,不愧为神奇之笔!

整首诗多处使用了语序倒置手法,和比喻双关的修辞语法,生动形象的刻画了歌女们美妙的舞姿和动人的歌曲,让人有身临其境之感。

你可能感兴趣的:(李商隐七律脉络浅析二十五)