32岁读哈利波特

为了不吃老本,一时兴起买了本英文小说,哈利波特系列的第一本:《Harry Potter and philosopher's stone》,利用碎片时间吭哧吭哧将近一个月才读完,因为生词真的是太多了,边读边划,边划边查,一度怀疑自己英语白学了,一本儿童读物都能堆出500多个生词。这也难怪,我平时读的大多是研究文献和新闻报道,很少看英文小说,接触不到一些接地气的动词和形容词。

哈利波特风靡的时候我还在上小学,记得当时媒体报道这样描述“这是一本让孩子放弃电脑游戏,重新捧起书本废寝忘食阅读的奇幻小说。”,也不知道为什么我当时一点兴趣都没有,每次去书店总能在醒目位置看到一排哈利波特,但从来没有伸手拿一本翻翻看。可能是太怕被剧透,我似乎总是对正在流行的事物不感兴趣。

总的来说,读完第一本我理解了为什么这个魔法小男孩的故事能如此家喻户晓,这的确是个精彩绝伦的架构,吸收了很多西方文化中的魔幻元素,里面提到的飞行扫帚、熬制药水、巨人、哥布林等其实都是连中国人都耳熟能详的东西,罗琳是真的会编故事,在现代科技文明的背景下还能写出魔法横行的世界逻辑。当然,这个系列的主要读者是小朋友,小朋友大概不太会去思考为什么魔法学校能够存在于20世纪的英国,为什么麻瓜会对一头扎进站台柱子的人视而不见,为什么哈利波特的姨夫明明知道他是魔法师而不报警,既然有飞天扫帚为什么还要坐火车之类的无聊问题。

看过哈利波特小说或者电影的人都会觉得哈利的姨妈一家对哈利很不好,尤其是他们那个傻瓜暴力狂儿子达利对哈利的行为令人发指。但是我觉得他姨妈姨夫其实也没那么坏,至少他们把孤儿哈利抚养成人了,电影里虽然没有展现,但是小说里他姨妈姨夫在圣诞节的时候还给哈利寄了礼物,虽然只是一张50便士的钞票,被哈利顺手送给了罗恩,最后哈利结束第一学年回家的时候,姨妈一家人还是去火车站接了他,尽管更多是出于对哈利的恐惧。

《魔法石》着重描述了哈利的身世和在霍格沃茨最初的经历,所谓的魔法石只是个噱头,到最后也没发挥什么作用,直接被毁了,读者完全没有感受到这东西的威力,整件事都像是给哈利通关打怪设计的各种游戏剧情。


整理一下在这本小说里积累的一些新词:

表示“走,跑,冲”的词:

    lunge         v.n. 猛冲, 猛扑

    pounce      v.n. 突袭,猛扑

    totter          v.n 蹒跚,踉跄

    scoot          v.n 溜走,快走

    prowl           v.n 潜行,徘徊,悄悄踱步

    sprint           v.n 冲刺,短跑

    hobble         v.n 蹒跚,跛行

    hurtle           v.n 猛冲, 猛烈碰撞

    tread            v.n 踩,踏,行走,言行谨慎

    whoosh        v. 飞快地移动   n. 呼呼的风声

    trudge           v.n 跋涉,艰难地走

    gallop            v.n (马)飞跑,飞奔;骑马奔驰

    stride             v.n 大步走,阔步走,跨过

    sidle               v.n  侧身而行,悄悄贴近

    scurry             v.n 急走,碎步快跑

    limp                v  瘸着脚走,跛行

    canter             v.n 慢跑

    bustle              v  奔忙,匆忙地走

    lumber            v 缓慢地移动,笨拙地行走

    swagger          v 大摇大摆地走,趾高气昂地走

    shuffle             v.n 拖着脚走

表示“推,搡,挤”的词:

    jostle        v.n 推挤,撞,争夺

    shove        v.n 猛推,乱挤

    jog             v.n 慢跑,轻推

    plunge        v.n 猛推,猛插,突然向前倒下

表示“嘟囔,小声抱怨”的词:

    mutter      v.n   嘀咕,嘟囔,发牢骚

    moan        v.n  呻吟,呜咽,发牢骚

    murmur     v.n 低于省,轻柔的谈话声,发牢骚

    mumble     v.n 含糊地说,咕哝

    groan         v.n 呻吟,叹息,咕哝,发牢骚

    grunt           v.n 发出哼声,嘟哝,发出咕噜声

    babble        v.n 含糊不清地说,喋喋不休,咿呀学语声

    whine          v.n 嘀咕,抱怨,哀鸣,嘎嘎响

    grumble       v.n 嘟囔,抱怨,咕隆,发出咕隆声

    whimper      v.n 呜咽,啜泣,低声抱怨

表示“说,喊,叫”的词:

    shriek     v.n 尖叫,尖叫着说,发出尖锐刺耳声

    squawk   v.n 发出粗而响的叫声,尖声高叫,大声抱怨,抗议

    snarl        v.n 狂叫,咆哮着说,龇牙低吼

    bellow     v.n 惨叫,吼叫,大声吼

    spllutter   v  气急败坏地说,急促地说

    screech    v.n 尖叫,尖着声音说

    squeal       v.n 长声尖叫

    squeak       v.n 吱吱叫,嘎吱作响,尖声说

    growl          v.n (动物)低沉吼叫,低声咆哮着说

    blurt            v.n 不假思索地脱口而出

    shrill           v 尖声喊叫

    yelp            v(因兴奋、疼痛等)尖叫,大叫;狗吠

    croak          v.n 呱呱地叫,发牢骚,低沉沙哑地说话

    howl            v.n (狗、狼等)嗥叫,长嚎

    rant              v.n 咆哮,叫嚷,夸夸其谈

    cackle          v.n 咯咯叫,饶舌,喋喋不休

表示“闪烁”的词:

    glitter            v.n 闪光,闪烁,闪现

    glimmer        v.n 微光,闪光

    glint               v.n 闪烁,闪光

    shimmer        v.n 闪烁,闪烁的微光

    glisten            v.n 闪光,闪耀

表示“笑”的词:

    chuckle          v.n 轻声笑

    chortle            v.n 咯咯笑

    snigger           v.n 窃笑,偷偷笑

食物:

    toffee   太妃糖

    crumpet   松脆饼

    cracker 薄脆饼干

    chipolata  小香肠盘菜

    sardine     沙丁鱼

    fudge 软糖

    marshmallow  棉花糖

    marmalade  橘子或柠檬果酱


"strange how short-sighted being invisible can make you"

“it takes a great deal of bravery to stand up to your enemies, but just as much to stand up to your friends”

继续读下一本吧。

你可能感兴趣的:(32岁读哈利波特)