泰戈尔《园丁集》新译第78首·呼唤

78

It was May. The sultry noon seemed endlessly long. The dry earth gaped with thirst in the heat.

When I heard from the riverside a voice calling, "Come, my darling!"

I shut my book and opened the window to look out.

I saw a big buffalo with mud-stained hide, standing near the river with placid, patient eyes; and a youth, knee deep in water, calling it to its bath.

I smiled amused and felt a touch of sweetness in my heart.

那是五月里。闷热的中午似乎无限漫长。干燥的大地在炎热中渴得裂开了口。

我忽然听到河边传来一声呼唤:“来吧,我的宝贝!”

我合上书,打开窗户向外望去。

我看见一头浑身泥浆的大水牛站在河边,目光温和沉着;一个年轻人立在没膝的水中,正召唤它去洗澡。

我开心地笑了,心中感到一股甜蜜的触动。

你可能感兴趣的:(泰戈尔《园丁集》新译第78首·呼唤)