《楚辞》01 .《离骚》03


20220126_中华经典文化_楚文化_楚辞01•离骚



《楚辞》01 . 离骚

《楚辞》以屈原作品为主,其余各篇承袭屈赋的形式,运用楚地文学样式、方言声韵、风土物产等,具有浓厚的地方色彩。

《楚辞》对整个中国文化具有不同寻常的意义,是中国文学史上第一部浪漫主义诗歌总集。

《离骚》诗中运用比喻、象征为主的表现手法,体现了屈原伟大的爱国精神和崇高的人格节操。


屈原简介

屈原(约前339~约前278)名平,字原。战国末期楚国人,杰出的政治家、爱国诗人。

在中国历史上,屈原是一位最受人民景仰和热爱的爱国诗人。




第七部分  上下求索

诗人不畏前途坎坷,道路长远艰辛,上上下下苦苦追求理想。


跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。

铺开衣襟跪着慢慢细讲,我已获得治国之道。


敷(fū):铺开。

中正:治国之道。



驷玉虬以椉鹥兮,溘埃风余上征。

驾驭着玉虬乘着凤车,在风尘掩翳中上天远行。


驷:驾车。

上征:上天远行。



朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。

早晨从南方的苍梧出发,傍晚就到达昆仑山上。


发轫(rèn):出发。

苍梧:舜所葬之地。

县圃(pǔ):神山,在昆仑山之上。



欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。

我本想在灵琐稍事逗留,夕阳西下已经暮色苍茫。


灵琐:神之所在处。



吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。

我命太阳神停鞭慢行,莫叫太阳靠近崦嵫山。


令:命令。

羲和:神话中的太阳神

崦嵫(yān zī):神话中日所入之山。



路曼曼其修远兮,吾将上下而求索。

前面的路遥远又长,我将上上下下追求理想。


漫漫:路遥远的样子。

修远:长远。



饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。

让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。


咸池:日浴处。

扶桑:日所拂之木。



折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。

折下若木枝来挡住太阳,我可以自由自在地徜徉徘徊。


若木:日所入之处的树木。

逍遥:自由自在的样子。

相羊:徘徊。



前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。

在前面,望舒作为先驱,在后面,飞廉紧紧跟上。


前:在前面。

后:在后面。



鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。

鸾乌凤凰为我在前戒备,雷神却说还没安排停当。


先戒:在前面警戒。

雷师:雷神。



吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。

我命凤凰展翅腾飞,日夜兼程,不停地飞。


飞腾:腾空而飞。

日夜:指日夜兼程。



飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。

旋风结聚,互相靠拢,风率云霓涌向我。


飘风:旋风。

帅:率领。



纷总总其离合兮,斑陆离其上下。

云霓越聚越多,忽散忽聚,五光十色,上下飘浮荡漾。


离合:忽散忽聚。

斑:文彩杂乱,五彩缤纷。



吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。

我叫天帝把天门打开,他却倚靠天门,望着我

帝:天帝。

阊阖(chāng hé):天门。



时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。

日色渐暗时间已晚,我编结幽兰久久徜徉。


暧暧:昏暗的样子。

结:编结。



世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。

世道混浊,善恶不分,喜好嫉妒别人,掩盖美好。


溷(hùn)浊:混乱污浊。

蔽:掩盖。



朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马

清晨我将要渡过白水河,登上阆风山把马儿系着。


白水:神话中的水名。

绁(xiè):拴,系。



忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。

忽然回头眺望涕泪淋漓,哀叹高丘竟然没有神女。


反顾:回头望。

高丘:高山。



溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。

我飘忽地来到春宫一游,折下玉树花枝增添佩饰。


春宫:东方青帝的居舍。

琼(qióng)枝:玉树的花枝。



及荣华之未落兮,相下女之可诒。

趁琼枝上花朵还未凋零,把能接受馈赠的美女找寻。


荣华:花朵。

可诒(yí):可以赠送。



吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。

我命令云师把云车驾起,我去寻找宓妃住在何处


丰隆:云神

宓(fú)妃:神女,伏羲氏之女。



解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。

解下佩带束好求婚书信,我请蹇修前去给我做媒。


结言:约好之言。

謇(jiǎn)修:伏羲氏之臣。



纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。

云霓纷纷簇集,言辞未定,很快知道事情不相投合,难以达成。


离合:言辞未定。

纬繣(wěi huà):不相投合。



夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。

晚上宓妃回到穷石住宿,清晨到洧盘洗濯头发。


次:住宿

濯发:洗头发。



保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。

宓妃仗着貌美骄傲自大,成天放荡不羁、过分游乐。


保:依仗。

淫游:过分的游乐。



虽信美而无礼兮,来违弃而改求。

她诚然美但不守礼法,算了吧,放弃她另找她人。


虽:诚然。

改求:另外寻求。



览相观于四极兮,周流乎天余乃下。

细细观察四面八方,周游一遍后,我从天而降。


览相观:细细观察。

周流:周游。



望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。

遥望华丽巍峨的玉台啊,见有娀氏美女住在瑶台上。


瑶台:以玉砌成的台。

有娀(sōng):传说中的上古国名。



吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。

我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。


鸩(zhèn):鸟名。



雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。

雄鸠叫唤着边叫边飞,我又嫌它过分诡诈轻佻。


鸣逝:边叫边飞。

佻(tiāo):轻浮。



心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。

我心中犹豫而疑惑不定,想自己去吧又觉得不妙。


犹豫:拿不定主意。

自适:亲自去。



凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。

凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。


受诒:指完成聘礼之事。



欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。

想到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。


远集:远止。

浮游:漫游。



及少康之未家兮,留有虞之二姚。

趁少康还未结婚的时节,还留着有虞国两位阿娇。


及:趁着。

有虞(yú):传说中的上古国名。



理弱而媒拙兮,恐导言之不固。

媒人软弱笨拙,恐怕媒人撮合的言辞不牢靠。


理弱:指媒人软弱。

导言:媒人撮合的言辞。



世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。

世风混乱污浊嫉贤妒能,喜好障蔽美德,称道邪恶。


嫉贤:嫉妒贤能。

称恶:称赞邪恶。



闺中既以邃远兮,哲王又不寤。

闺中美女既然难以接近,贤智君王始终又不醒觉。


闺中:女子居住的内室

哲王:明智的君王。



怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?

怀抱满腔忠贞, 激情无处倾诉,我怎么能永久忍耐下去!


怀:怀抱。

终古:永久。



索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。

我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。


琼茅:灵草。

筳(tíng):小竹片。

灵氛:传说中的上古神巫。



曰:两美其必合兮,孰信修而慕之?

听说双方美好必将结合,  难道诚然美好,就能爱上吗?


信修:诚然美好。



思九州之博大兮,岂惟是其有女?

想天下辽阔广大,难道只在这里才有美女?


九州:泛指天下。

女:美女。



曰:勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?

努力远走高飞,不要迟疑,难道为寻求美人舍弃美女?


勉:努力。

释:舍弃。



何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?

天涯何处没有芳草,你又何必苦苦怀恋故国?


何所:何处。

故宇:故国。



世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?

世道黑暗,惑乱浑浊,谁又能明辨善恶?


昡曜(yào):惑乱浑浊。

察:明辨。


民好恶其不同兮,惟此党人其独异!

天下众人的好恶本来就不相同,只是朋党之人更加怪异。


民:指天下众人。

党人:朋党之人。



户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。

人人都佩用艾草挂满腰间,说幽兰是不可佩的东西


服:佩用。



览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?

察看草木的好坏, 尚且分辨不清,又怎么能够正确评价美玉?


览察:察看。

珵美:即“美珵”,美玉。


苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。

用粪土塞满自己的香袋,反说佩的申椒没有香气。


粪壤:粪土。

申椒:申地之椒。



欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。

想听从灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决定不下。



巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。

听说神巫傍晚从天而降,我带着花椒精去馈赠他。


巫咸:古神巫。

夕降:傍晚从天而降。

怀:馈。


百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。

天上诸神遮天蔽日齐降,九疑山的众神一起来迎接。


百神:指天上的众神。

并迎:一起来迎接



皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。

皇天灵光闪闪显示神灵,告诉我明君遇贤臣的吉祥故事。


皇:皇天。

吉故:明君遇贤臣的吉祥故事。



曰:勉升降以上下兮,求矩矱之所同。

他说“应该努力上天下地,去寻求意气相投的同道。


矱(yuē):度。



汤、禹俨而求合兮,挚、咎繇而能调。

汤禹为人严正,虚心求贤,得到伊尹皋陶君臣协调。


合:志同道合的人。

挚(zhì):伊尹名。

咎繇(jiù yáo):夏禹之臣。



苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?

只要内心善良,爱好修洁,又何必一定要媒人介绍?


苟:如果。

用:凭借



说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。

傅说拿祷杵在傅岩筑墙,武丁毫不犹豫用他为相。


操:持,拿。

用:重用。



吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。

太公吕望曾经做过屠夫,遇到周文王后他被任用。


吕望:指吕尚。

举:举用。



宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。

宁戚喂牛敲着牛角歌唱,齐桓公听见后任为大夫。

宁戚:春秋时卫人,齐桓公认为贤人,以他为卿。

该:周详。


及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。

趁现在年轻大有作为啊,施展才能还有大好时光。


晏:晚。

未央:未尽。



恐鹈鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳。

只怕杜鹃它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。


鹈鴂(tí jué):鸟名,即伯劳。一说杜鹃。

为之:因此。



何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。

为什么这样美好的琼佩,人们却要掩盖它的光辉。


偃蹇(yǎn jiǎn):盛

多美丽的样子。

薆(ài):遮蔽。


惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。

想到这邦小人不讲信义,恐怕出于嫉妒把它摧毁。


谅:信。

折:摧毁。



时缤纷其变易兮,又何可以淹留?

时世纷乱而变化无常啊,我又怎么可以在这里久留。


变易:变化。



兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。

兰草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也变成茅莠。


茅:比喻已经蜕化变质的谗佞之人。



何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?

为什么从前的香草,今天竟然全成荒蒿野艾。


直:竟然。



岂其有他故兮,莫好修之害也!

难道还有其他的理由,是不喜修洁惹的祸。


他故:其他的理由。

害:弊端。



余以兰为可恃兮,羌无实而容长。

我还以为兰草最可依靠,谁知华而不实虚有其表。



委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。

兰草抛弃美质追随世俗,勉强列入众芳辱没香草。



椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。

子椒专横谄媚,十分傲慢,茱萸欲冒充香草。


椒(jiāo):楚大夫,子椒。

樧(shā):茱萸。



既干进而务入兮,又何芳之能祗?

它们既然这么热心钻营,又能散发什么芳香呢?


干进:求进。

务入:钻营。

祗(zhī):散发。



固时俗之流从兮,又孰能无变化?

向来世态习俗就是随波逐流,又有谁能够没有变化?



览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?

看到香椒、兰草变成这样,何况揭车、江离,怎能不变心?


揭车与江离:比喻自己培育的一般人才。



惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。

惟有我的内美与追求最可贵啊,保持它到如今这一地步。


兹佩:喻指屈原的内美与追求。

历兹:到如今这一地步。



芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。

浓郁的香气难以消散啊,到今天还散发出芳馨。


芳菲菲:指香气浓郁。

沬(mèi):消失。



和调度以自娱兮,聊浮游而求女。

自我调适,自娱自乐,云游四方,寻求美女。


和调度:调节心态,缓和心情。



及余饰之方壮兮,周流观乎上下。

趁我的佩饰正盛美,要到处周游观访。


方:正。

上下:到处。



灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。

灵氛告诉我占得吉卦,选个好日子我将准备出发。


吉占:指两美必合而言。

历:选择。



折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。

折下玉树枝叶作为美食,将精致的玉屑作干粮备下。


羞:通“馐”,指美食。

琼爢(mí):玉屑。



为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。

给我用飞龙驾车,车上装饰着美玉和象牙。


飞龙:长翅膀的龙。

象:象牙。



何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。

彼此不同心怎能同道,我将远去离开这里。


离心:不同的去向。

远逝:远去。


邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。

我把行程转向昆仑山下,路途遥远继续周游观察。


邅(zhān):楚地方言,转向。



扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。

云霞虹霓飞扬遮住阳光,车上玉铃丁当、响声错杂。


晻蔼(ǎn ǎi):旌旗蔽日貌。

鸣:响起。



朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。

清晨从天河的渡口出发,傍晚到达西边尽头


天津:天河的渡口。在东极萁斗之间。

西极:西方的尽头。



凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

凤凰展翅,承托着旌旗,长空翱翔,翅膀有节奏地一上一下。


翼:古代一种旗帜。

翼翼:和貌。



忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。

忽然我来到了流沙地段,只得沿着赤水缓缓行进。


流沙:指西极,其处流沙如水。

赤水:出昆仑山。

容与:游戏貌。



麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。

指挥蛟龙在渡口上架桥,命令西皇将我渡到对岸。


麾(huī):指挥。

西皇:帝少嗥。



路修远以多艰兮,腾众车使径待。

路途遥远艰险,众车飞驰在路旁等待。


艰:指路途艰险。

腾:飞驰。



路不周以左转兮,指西海以为期。

经过不周山向左转去,我的目的地已指定西海。


不周:山名,在昆仑西北。


西海:神话中西方之海。



屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。

我将成千的车子聚集,把玉轮对齐后,并驾齐驱。


屯:聚集。

轪(dài):车轮。



驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。

驾车的八条龙蜿蜒曲折地前进,载着云霓的旗帜,随风飘扬舒卷。


婉婉:前进时蜿蜒曲折的样子。


委蛇(wēi yí):旗帜飘扬舒卷的样子。



抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。

定住旗帜,使车停止,神思飞得那么悠远。


志:通“帜”,旗帜。

弭(mǐ)节:放下赶车的马鞭,使车停止。

神:神思,指人的精神。

邈邈(miǎo miǎo):浩渺无际的样子。



奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮乐。

奏《九歌》跳起《韶》舞,趁大好时光寻求欢娱。


假日:犹言借此时机。



陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。

太阳东升照得一片光明,忽然看见我思念的楚国。


皇:天。

赫戏:形容光明。

旧乡:指楚国。



仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。

御者悲伤,马也思乡,退缩回来,不肯向前走。


仆:御者。

怀:思。

蜷(quán)局:卷屈不行貌。



第八部分  理想幻灭

诗人政治理想幻灭,意欲以死殉情。

乱曰:已矣哉!

结语:算了吧!


乱:终篇的结语。

已矣:绝望之词,谓“算了吧”。



国无人莫我知兮,又何怀乎故都!

楚国没人了解我,我又何必怀念楚都。


国无人:国家无人。



既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!

既不足以实现政治理想,我将追随彭咸一生所选择的道路和归宿。


足:足以。

为:实行。

居:住所,这里是指一生所选择的道路和归宿。




原  文


第七部分 上下求索

跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。

驷玉虬以椉鹥兮,溘埃风余上征。

朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。

欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。

吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。

路曼曼其修远兮,吾将上下而求索。

饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。

折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。

前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。

鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。

吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。

飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。

纷总总其离合兮,斑陆离其上下。

吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。

时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。

世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。

朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。

忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。

溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。

及荣华之未落兮,相下女之可诒。

吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。

解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。

纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。

夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。

保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。

虽信美而无礼兮,来违弃而改求。

览相观于四极兮,周流乎天余乃下。

望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。

吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。

雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。

心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。

凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。

欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。

及少康之未家兮,留有虞之二姚。

理弱而媒拙兮,恐导言之不固。

世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。

闺中既以邃远兮,哲王又不寤。

怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?

索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。

曰:两美其必合兮,孰信修而慕之?

思九州之博大兮,岂惟是其有女?

曰:勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?

何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?

世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?

民好恶其不同兮,惟此党人其独异!

户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。

览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?

苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。

欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。

巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。

百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。

皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。

曰:勉升降以上下兮,求矩矱之所同。

汤、禹俨而求合兮,挚、咎繇而能调。

苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?

说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。

吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。

宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。

及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。

恐鹈鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳。

何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。

惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。

时缤纷其变易兮,又何可以淹留?

兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。

何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?

岂其有他故兮,莫好修之害也!

余以兰为可恃兮,羌无实而容长。

委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。

椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。

既干进而务入兮,又何芳之能祗?

固时俗之流从兮,又孰能无变化?

览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?

惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。

芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。

和调度以自娱兮,聊浮游而求女。

及余饰之方壮兮,周流观乎上下。

灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。

折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。

为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。

何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。

邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。

扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。

朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。

凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。

麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。

路修远以多艰兮,腾众车使径待。

路不周以左转兮,指西海以为期。

屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。

驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。

抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。

奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮乐。

陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。

仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。

乱曰:已矣哉!

国无人莫我知兮,又何怀乎故都!

既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!



译  文


第七部分  上下求索

诗人不畏前途坎坷,艰辛的道路又远又长,上上下下追求理想。

铺开衣襟跪着慢慢细讲,我已获得正道心里亮堂。

驾驭着玉虬啊乘着凤车,在风尘掩翳中飞到天上。

早晨从南方的苍梧出发,傍晚就到达了昆仑山上。

我本想在灵琐稍事逗留,夕阳西下已经暮色苍茫。

我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太阳迫近崦嵫山旁。

前面的道路啊又远又长,我将上上下下追求理想。

让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。

折下若木枝来挡住太阳,我可以暂且从容地徜徉。

叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉紧紧跟上。

鸾乌凤凰为我在前戒备,雷师却说还没安排停当。

我命令凤凰展翅飞腾啊,要日以继夜地不停飞翔。

旋风结聚起来互相靠拢,它率领着云霓向我迎上。

云霓越聚越多忽离忽合,五光十色上下飘浮荡漾。

我叫天门守卫把门打开,他却倚靠天门把我呆望。

日色渐暗时间已经晚了,我纽结着幽兰久久徜徉。

这个世道混浊善恶不分,喜欢嫉妒别人抹煞所长。

清晨我将要渡过白水河,登上阆风山把马儿系着。

忽然回头眺望涕泪淋漓,哀叹高丘竟然没有神女。

我飘忽地来到春宫一游,折下玉树枝条增添佩饰。

趁琼枝上花朵还未凋零,把能受馈赠的美女找寻。

我命令云师把云车驾起,我去寻找宓妃住在何处。

解下佩带束好求婚书信,我请蹇修前去给我做媒。

云霓纷纷簇集忽离忽合,很快知道事情乖戾难成。

晚上宓妃回到穷石住宿,清晨到洧盘把头发洗濯。

宓妃仗着貌美骄傲自大,成天放荡不羁寻欢作乐。

她虽然美丽但不守礼法,算了吧放弃她另外求索。

我在天上观察四面八方,周游一遍后我从天而降。

遥望华丽巍峨的玉台啊,见有娀氏美女住在台上。

我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。

雄鸠叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它过分诡诈轻佻。

我心中犹豫而疑惑不定,想自己去吧又觉得不妙。

凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。

想到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。

趁少康还未结婚的时节,还留着有虞国两位阿娇。

媒人无能没有灵牙利齿,恐怕能说合的希望很小。

世间混乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。

闺中美女既然难以接近,贤智君王始终又不醒觉。

满腔忠贞激情无处倾诉,我怎么能永远忍耐下去!

我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。

“听说双方美好必将结合  看谁真正好修必然爱慕。

想到天下多么辽阔广大,难道只在这里才有娇女?”

“劝你远走高飞不要迟疑,谁寻求美人会把你放弃?

世间什么地方没有芳草,你又何必苦苦怀恋故地?

世道黑暗使人眼光迷乱,谁又能够了解我们底细?

人们的好恶本来不相同,只是这邦小人更加怪异。

人人都把艾草挂满腰间,说幽兰是不可佩的东西。

对草木好坏还分辨不清,怎么能够正确评价玉器?

用粪土塞满自己的香袋,反说佩的申椒没有香气。”

想听从灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决定不下。

听说巫咸今晚将要降神,我带着花椒精米去接他。

天上诸神遮天蔽日齐降,九疑山的众神纷纷迎迓。

他们灵光闪闪显示神灵,巫咸又告诉我不少佳话。

他说“应该努力上天下地,去寻求意气相投的同道。

汤禹为人严正虚心求贤,得到伊尹皋陶君臣协调。

只要内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人介绍?

傅说拿祷杵在傅岩筑墙,武丁毫不犹豫用他为相。

太公吕望曾经做过屠夫,他被任用是遇到周文王。

宁戚喂牛敲着牛角歌唱,齐桓公听见后任为大夫。

趁现在年轻大有作为啊,施展才能还有大好时光。

只怕杜鹃它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”

为什么这样美好的琼佩,人们却要掩盖它的光辉。

想到这邦小人不讲信义,恐怕出于嫉妒把它摧毁。

时世纷乱而变化无常啊,我怎么可以在这里久留。

兰草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也变成茅莠。

为什么从前的这些香草,今天全都成为荒蒿野艾。

难道还有什么别的理由,不爱好修洁造成的祸害。

我还以为兰草最可依靠,谁知华而不实虚有其表。

兰草抛弃美质追随世俗,勉强列入众芳辱没香草。

花椒专横谄媚十分傲慢,茱萸想进香袋冒充香草。

它们既然这么热心钻营,又有什么香草重吐芳馨。

本来世态习俗随波逐流,又还有谁能够意志坚定?

看到香椒兰草变成这样,何况揭车江离能不变心。

只有我的佩饰最可贵啊,保持它的美德直到如今。

浓郁的香气难以消散啊,到今天还在散发出芳馨。

我调度和谐地自我欢娱,姑且飘游四方寻求美女。

趁着我的佩饰还很盛美,我要周游观访上天下地。

灵氛已告诉我占得吉卦,选个好日子我准备出发。

折下玉树枝叶作为肉脯,我舀碎美玉把干粮备下。

给我驾车啊用飞龙为马,车上装饰着美玉和象牙。

彼此不同心怎能配合啊,我将要远去主动离开他。

我把行程转向昆仑山下,路途遥远继续周游观察。

云霞虹霓飞扬遮住阳光,车上玉铃丁当响声错杂。

清晨从天河的渡口出发,最远的西边我傍晚到达。

凤凰展翅承托着旌旗啊,长空翱翔有节奏地上下。

忽然我来到这流沙地段,只得沿着赤水行进缓缓。

指挥蛟龙在渡口上架桥,命令西皇将我渡到对岸。

路途多么遥远又多艰险,我传令众车在路旁等待。

经过不周山向左转去啊,我的目的地已指定西海。

我再把成千辆车子聚集,把玉轮对齐了并驾齐驱。

驾车的八龙蜿蜒地前进,载着云霓旗帜随风卷曲。

定下心来啊慢慢地前行,难控制飞得远远的思绪。

演奏着《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好时光寻求欢娱。

太阳东升照得一片明亮,忽然看见我思念的故乡。

我的仆从悲伤马也感怀,退缩回头不肯走向前方。


第八部分  理想幻灭

诗人政治理想幻灭,但仍忠贞爱国,欲以死殉国。


结语:“算了吧!

楚国既然没人了解我,我又何必怀念楚都。

既然不能实现理想政治,我将追随彭咸一生所选择的道路和归宿。



你可能感兴趣的:(《楚辞》01 .《离骚》03)