破产姐妹第1季第7集台词

英文 中文
Evening, ladies. Gals' night out? 晚上好女士们姐妹们的聚会吗
Chasing guys, eating pie, having fun. 泡泡男人吃吃馅饼找找乐子
This table is sticky! Run a damp rag across it! 这桌子黏死了快拿块湿布擦擦
Would it kill you to clean a little? 你们弄干净点会死吗
What kinda place is this? 这是什么鬼地方啊
The kind that serves soup cold. 只上残羹冷炙的破地方
And what's with your crazy earrings? 你那夸张的耳环是干嘛
What are you, some kinda gypsy? 你以为你是吉普赛人啊
Okay. Whoa! Hold up, ladies. 够了别说了女士们
You don't get a bitch pass just 'cause you're old. 别以为快入土为安耍泼就没人管了
Yes, that's right. I said it. 对没错我就要骂
You come in here with your gangster granny attitude, 你们带着流氓老太的态度来这里
think you can get away with 觉得把气撒在
dumping all over the lowly gypsy waitress. 下层吉普赛服务员身上也没人敢骂
No way. 做梦
At this diner, we don't discriminate due to age. 本餐厅不搞尊老爱幼那一套
If you're gonna act like an ass, 你们如果继续这么讨打
I'm gonna treat you like an ass... 那老娘不介意也暴打你们一顿
No matter how close that ass is riding to the floor. 别以为你们屁股"垂垂"老矣我就会多敬几分
Now, I'll wipe off the table we'll take it from the top. 我先擦一下桌子然后从头开始
Hi, I'm Max. Who wants tapioca? 你们好我是麦克斯谁想来点木薯
That's more like it. 这样才乖嘛
Save the disappointment for the grandkids. 把失望的心情留到见孙子时再用吧
Earl, I need another book of checks. 厄尔我得要个新的账单本
The last one fell between the refrigerator and the oven. 原来那本掉进烤箱和冰箱中间了
I'd reach for it, but that falls between 我有去捡的念头可那念头也掉进了
"I don't do that" and "oh, hell no." "懒得捡"和"恶心不想捡"之间
Look overthere, Max. 看啊麦克斯
Men and women in suits. 西装革履的成功人士
This neighborhood is definitely on the rise. 咱这一区开始向上发展了
I remember a time when a black man couldn't get a cab around here. 想当年黑人在这附近还打不上车呢
And that time was Wednesday. "当年"是指这周三
完整版请点击
Max, I was just talking to the smart couples in booth two. 麦克斯我刚跟二号卡座的聪明人聊天了
I know they're smart because they're the first people in here 我知道他们聪明是因为他们是这家店
who ever ordered the croque monsieur as croque monsieur 所有点"咬先生"的人中第一批念对的人
croque monsieur:法语直译为"咬先生"是法国式火腿干酪热三明治
and not "crock monster." 别人都读成"口交先生"
They wanna meet the woman who made the cupcakes. 他们求见做小蛋糕的师傅
I told them you'd be right over. 我告诉他们你很快就过去
- Go! They're so nice. - No, they're not nice. -去吧他们人很好的-不他们才不是好人
They're trendy, blood-sucking locusts 他们是披着时装的吸血蝗虫
who come into this neighborhood to pillage and destroy 来这里掠夺和摧毁这一带
everything I care about. 我所在乎的一切
I felt the same way when the Hilton sisters 我21岁生日派对希尔顿姐妹不请自来
crashed my 21st birthday. 我也是这感觉
What? 干嘛
You made these cupcakes? 这小蛋糕是你做的吗
Yeah, what's the problem? 是有什么问题吗
Spit it out, I've got a life. 有屁就快放老娘忙着呢
We just wanted to tell you that your flavor palate is... 我们是想告诉你你这口味
amazing. 一流啊
I don't know who you are or where you came from-- 虽然我不知道你是谁从哪来
Neither do I. 我也不知道
But these are fabulous. 但这蛋糕口味一级棒
Well, welcome to the neighborhood. 欢迎来到本社区
I knew I liked you guys. 我就知道我会喜欢你们
So what did the trendy locusts want? 那些穿着时装的蝗虫想干嘛
You are so judgmental, you know that? 你也太以貌取人了吧
They wanted to tell me the cupcakes are "fabulous." 人家想称赞我蛋糕做得"一级棒"
Thank you. 现在信了吧
Maybe now you'll finally start to get it 被除了我之外的人夸
if someone besides me tells you how good they are. 可以相信你的小蛋糕是真好吃了吧
I believe the word was "fabulous." 不是好吃人家是说"一级棒"
Pick up, Max. 上菜麦克斯
Oleg, from now on, you may call me 奥列格以后请称我为
Countess Max of the fabulous cupcakes. 一级棒小蛋糕女爵麦克斯
And you may call me Sir Oleg of the amazing party in my pants. 也请称我裆中欢乐无极限男爵奥列格
Caroline, the happy, shiny people in suits 卡洛琳那些西装革履的开心人士
asked me to give you this note. 让我把这纸条给你
Oh, what a great idea! 这个主意真棒
They suggested we sell Max's cupcakes 他们建议我们把麦克斯的小蛋糕
at the cool new coffee place in their building. 拿去他们楼里新开的那家咖啡店卖
But you already sell cupcakes here in my diner. 但你们已经在我这家餐厅卖了呀
Han, we're building a cupcake business 憨我们要开一家
that will one day get us out of here. 某天能助我们飞出这里的蛋糕店
That's what we're trying to do with our lives. 我们的目标是要脱离苦海
But I thought we had something special. 我们之间这情谊难道是假的吗
Yes, but we're not exclusive. 可我们也没有订终身啊
The diner's cute, but I want more than this. 这儿是挺好的可我要的不止如此
Oof. 哎哟
First girlfriend all over again. 初恋女友的台词又重现了
Hey, Johnny. 你好呀强尼
Max has the tables against the wall. 麦克斯负责的桌子在墙那边
Oh, we're good in your section. 我们在你这区呆着就好
Caroline, I want you to meet my buddy Carlos. 卡洛琳这是我的朋友卡洛斯
What's happenin'? 有啥子新鲜事嘛
Hi. 你好
Well, I'm working the counter. 我负责的区在柜台那
What's happenin'? Come on, dude. 有啥子新鲜事你不是吧
You have a literature degree from NYU. 你可是纽约大学的文学院毕业的
I didn't mean to say that, but when I get nervous, 这话下意识就说出来了每次我一紧张
my Rico Suave comes out. 说话就自动变得流里流气
It won't happen again. 下次绝不再犯
And here's two menus. 给你们两张菜单
What's happenin'? 有啥子新鲜事嘛
Dude, I'm nervous. 兄弟我真的很紧张
Hey, guys, I'm in that section over there. 伙计们我的区在那边呢
Oh, we're good in Caroline's area. 我们在卡洛琳这区呆着就行
Well, if you like hot coffee in your pants area, 你要是喜欢裤裆这区被撒热咖啡
you're in the right place. 坐这里就对了
Actually, I like that. 老实说我喜欢
Coming right at you. 马上为您送来
Johnny's in your section. 强尼在你那区坐着呢
Yeah, why? 是啊为什么呀
完整版请点击
He comes in here every night to see you. 他每晚来这儿明明就是为了见你
He's your friends or...crush or whatever he is. 他是你的朋友或是情迷对象什么的
Shh! He's not a crush. He's a... 闭嘴他才不让我情迷意乱呢他只是...
I don't know what he is, but whatever he is, 我不知道他算什么现在重点是
he's in your section. 他去坐了你那区
- Max! - Ooh! What are you doing? -麦克斯-你这是干嘛
You're not supposed to be in here. 你不能进来的
I know, I'm a bad boy. 我知道我是个小坏蛋
Look, the reason I'm not sitting in your section 听着我之所以不坐在你那区
is because my buddy Carlos is crushing pretty hard on Caroline 是因为我朋友卡洛斯对卡洛琳超级动心
and he asked me to do what I can to hook them up. 他求我尽力去帮他牵线
Oh. So now you're a bartender, 哦原来你的职业不光是酒保
a street artist, and a pimp. 还是街头艺术家和皮条客
Ain't nuttin' wrong with me pimpin' some boy on the side. 兼职帮小弟弟拉拉皮条有啥不对
Keeps me in spray paint and whatnot. 不然哪有钱搞艺术什么的
So? 所以呢
From pimp to pimp... 马夫老鸨之间不说暗话
Help me out with your girl. 帮我把你的妹子搞到手吧
My girl don't come cheap. 我的妹子可不是这么好"搞"的
Is it hot in here? 这里是不是有点热呀
Yes, and we're in a freezer. 是啊我们还是在冷藏室呢
Yes. My freezer. 没错在我的冷藏室
I was, uh, just talking to Max. 我就进来跟麦克斯聊两句
Um, I'll see you out there. 外面见
- So is this what you like in the man? - What? -你就喜欢这货吗-什么
No. He's just a customer that went rogue. 不他只是个耍流氓的顾客而已
He is weak and girlish. 他又弱又娘
A woman like you needs a real man. 真正的汉子才配得上风华绝代的你
You know what they say. 常言道
Once you go Ukraine, you will scream with sex pain. 一旦去了乌克兰做爱疼痛不叫难
That probably lost some of its sensual appeal in the translation, 原来充满情欲的句子经你翻译失色不少
but thanks for the offer, Oleg. 但还是感谢你的邀请奥列格
Cute, but I'm not interested. 人还行但是我没兴趣
Besides, he's not my type. 再说了他不是我的菜
Just say it. 你就直说吧
You're not interested in him because he's Puerto Rican. 你对他不感兴趣是因为他是波多黎各人
Where did you get this idea that I would only date white guys? 你怎么会觉得我只跟白人约会呢
For your information, I've dated all kinds of men. 告诉你我可是各种男人都尝过哟
I once had a Spaniard in Monte Carlo. 我曾经在蒙特卡洛还有个西班牙人男友呢
Isn't the title of an Abba song? 怎么听起来像阿巴乐队的歌名啊
Are you sure about this? He's cute. 你确定吗他挺可爱的
And trust me, you could use a little salsa on your white rice. 相信我你这碗白女饭可以"上"点莎莎男酱
Max, I just lost every dollar I had. 麦克斯我才破产不久
The last thing on my mind right now is guys-- 我现在脑子里最没空想的就是男人
any type of guy. 什么男人都不想
Except this guy. 除了他
Hi, Chestnut. 你好栗宝
I'm much more concerned with our business 我更关心我们的生意
and getting my head back above water. 想着怎么尽快脱离苦海
Men will come sooner or later. 男人迟早会来的
Well, according to my research most men come sooner. 根据我的"调查"男人只会早"来"不会晚泄
Oh, I thought we should stop by that new coffee place tomorrow 我觉得明天应该去那家新开的咖啡店
and introduce ourselves and your cupcakes. 推销你的小蛋糕做下自我介绍
I'm not gonna walk in there. I feel like I'm selling out. 我才不去呢感觉像是出卖自己
Okay, let's reframe the phrase selling out 让我们把"出卖"这个词
and make it sold out, as in 改为"卖光"比如说
"Max, we sold out of the cupcakes" "麦克斯我们的小蛋糕都卖光啦"
and are now successful." "我们功成名就了"
What's that you say? 你刚说什么
I can now afford to buy the wax dental floss again? 是说"我又买得起高档含蜡牙线"了吗
Fine. 好吧
But I'm only doing it so you'll eventually 我会同意只是为了让你
get your mind off the business and get laid. 别老惦记着生意有空去"滋润"自己
Why do you think I need to get laid so badly? 你为啥认为我迫切需要被滋润
If I'd just gone through all the tension and trauma that just happened to you, 如果你承受的压力和创伤发生在我身上
I'd be climbing telephone poles to take the edge off. 为了寻求安慰电线杆都会被我磨成针
Trust me, sex is the last thing on my mind right now. 滚床单这档事我现在压根就不会想
Oh, and speaking of reframing things, 说到这方面
I have a surprise. 我有个惊喜要宣布
I redecorated my room. 我重新装饰了我的房间
I scoped out some cheap fabric in bedding places 我在休斯顿街的床品店
down on Houston Street. 买了点物美价廉的布料
What do you think? 你觉得如何呀
I think you've made a vagina. 我觉得你把床布置成了阴道
What? 什么
Sister, you may think that sex is the last thing on your mind, 姐妹你虽然嘴上说着不想滚床单
but you turned your bed into a vagina. 但你老实的身子把床布置成了阴道
Do you think my vagina has curtains? 我阴道哪来的帘子啊
I don't know how long it's been. 太久没人掀谁都说不准
I'm tired. I'm going to bed. 我累了我要睡觉了
Okay, but I still have to make the cupcakes 好吧但是我得做明天
to bring by that place tomorrow. 带去那里的蛋糕
I don't wanna keep you awake 我不想吵醒你
so why don't you sleep in my bed tonight 所以今晚你不如去睡我的床
and I'll pass out on your vagina? 我就在你阴道上昏睡一晚算了
Okay, but you better buy me breakfast in the morning. 好吧"睡"完明早可要请我吃早餐哦
I love this place. Looks like Paris in the '20s. 我喜欢这个地方感觉像是二十年代的巴黎
More like poseurs in their 20s. 更像二十几岁的伪小资吧
Man, they've really cleaned this place up. 天啊他们把这地方改头换面了啊
You've been here before? 你以前来过这儿吗
Yeah, it used to be a liquor store 是啊这里之前是卖酒的
owned by this old Irish guy 是一个鸡鸡上长有雀斑的
who had freckles on his penis. 爱尔兰老头开的
Sometimes he'd corner you and flash it, 有时候他会把你逼到角落然后快速露鸟
but then he'd always comp you a free lotto ticket. 但事后都会送你一张免费的乐透彩票
Okay, well, let's try and keep that sort of charming nostalgia 好的等会推销的时候就别提
out of our sales pitch. 这种"美好"的往事了吧
Oh, that's the owner. 店主在那里
I scoped it out before you got here. 带你来之前我已经摸清底细了
And remember, I'll do the talking. 记住话由我来说
Why don't I get to talk? 为什么我不能说
Freckled penis. 长雀斑的鸡鸡
And besides, I have more experience. 再说了我比较有经验
All those who pitched business models to Warren Buffett as a member of 曾以菲利普斯·埃克塞特创业家俱乐部会员身份
the Phillips Exeter Entrepreneurs Club raise their hands. 向股神巴菲特推销过盈利模式的人请举手
Holla! 完胜
Well, if you care enough to raise your arms about it, 如果你想做到还举手抢着做
fine. You talk. I won't say anything. 好吧你来说我不会说一个字
Hi, what can I get for you? 你好需要点什么吗
Hi, I'm Caroline and this is my business partner Max. 你好我是卡洛琳这位是我的合作伙伴麦克斯
- And you are? - Semhar. -请问您怎么称呼-西蒙娜
- Oh, jeez. - Such a pretty name. -天啊-好名字
It means "light of the tiger" in Sanskrit. 在梵文里是"老虎之光"的意思
Oh, jeez. 天啊
It's my yoga name. 是我练瑜珈的名字
Help me, God. 神啊救救我吧
Well, Semhar, we just opened a local neighborhood cupcake company. 西蒙娜我们刚在本区开了家小蛋糕店
Our card. 这是我们的名片
We're introducing our exciting product 我们来把自家的拳头产品
to local boulangeries. 介绍给本地的面包店
Please try a sample. Max. 请试一个我们的样品吧麦克斯
Would you like coconut-coffee, chocolate-curry, 你是想来个椰子咖啡味的巧克力咖喱味
or blueberry-lemon zest? 还是蓝莓柠檬味
My absolute fave is the coconut-coffee. 我最喜欢的是椰子咖啡味
Let's start with that, shall we? 咱们先从这个试起好吗
Thank you, but no thank you. 谢谢但是不用了谢谢
Well, can I ask you why? 能问下原因吗
They're not pretty enough. 它们不够漂亮
Excuse me? 你说什么
They're not pretty enough. 它们不够漂亮
Perhaps if you tried one, 或许你试吃之后
you'd see how amazing our flavor palate is. 会发现这口味有多棒
Hold off, Flavour Flav. 打住弗雷"味"
What do you mean, they're not pretty enough? 你说它们不够漂亮是什么意思
They have a charming homemade look, 这小蛋糕有个自制小作坊的可爱外形
but my customer would prefer a more upscale, prettier product. 但是我的顾客喜欢更高档更漂亮的产品
Just FYI, some upscale residents 告诉你一下你这家高档的店
in this very upscale building 所在的这栋高档的大楼
where your upscale store actually is located 里面的高档住户
recently told us they were fabulous. 前不久才夸我们的蛋糕一级棒呢
I understand. 我懂
But they're not pretty enough. 但它们不够漂亮
Listen, Battlefield Earth. 给我听着外星人
This is Williamsburg, Brooklyn, 这里可是布鲁克林的威廉斯堡
and no amount of exposed brick and paint can change the fact that, 再多仿古砖再怎么粉刷也改变不了
right where you're standing, 这个地方的本质

获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区(无需赞赏),关键字“破产姐妹”

你可能感兴趣的:(破产姐妹第1季第7集台词)