现代诗《爱》--罗伊·克里夫特(存疑)

我爱你,

不光因为你的样子,

还因为,

和你在一起时,

我的样子。

我爱你,

不光因为你为我而做的事,

还因为,

为了你,

我能做成的事。

我爱你,

因为你能唤出

我最真的那部分。

我爱你,

因为你穿越我心灵的旷野,

如同阳光穿透水晶般容易,

我的傻气,

我的弱点,

在你的目光里几乎不存在。

而我心里最美丽的地方,

却被你的光芒照得通亮。

别人都不曾费心走那么远,

别人都觉得寻找太麻烦,

所以没人发现过我的美丽,

所以没人到过这里。

我爱你,

因为你帮着我去理解

那生活的不堪。

你没有把我

当作你路上的客栈,

而是内心深处虔诚的圣殿;

对于我的工作,

还有我琐碎的每一天,

你不是去责备,

而是为我倾情歌唱。

我爱你,

因为你给予我的,

远甚于任何山盟海誓,

都是为了我好;

你给予我的,

比任何的恩惠还要多,

也都是为了我的幸福。

你给了我这么多,

没有一次接触,

没有一句话语,

没有一个暗示。

你给了我这么多,

仅仅是因为你就是你。

也许这才是作为朋友

最终的真谛。

Love

——by Roy Croft

I love you,

Not only for what you are,

But for what I am

When I am with you.

I love you,

Not only for what

You have made of yourself,

But for what

You are making of me.

I love you

For the part of me

That you bring out;

I love you

For putting your hand

Into my heaped-up heart

And passing over

All the foolish, weak things

That you can't help

Dimly seeing there,

And for drawing out

Into the light

All the beautiful belongings

That no one else had looked

Quite far enough to find.

I love you because you

Are helping me to make

Of the lumber of my life

Not a tavern

But a temple;

Out of the works

Of my every day

Not a reproach

But a song.

I love you

Because you have done

More than any creed

Could have done

To make me good

And more than any fate

Could have done

To make me happy.

You have done it

Without a touch,

Without a word,

Without a sign.

You have done it

By being yourself.

Perhaps that is what

Being a friend means,

After all.

关于《Love》

关于这首诗的作者,存在着一定的争议,较多的人认为是爱尔兰现代诗人罗伊·克里夫特所写。这首诗所诠释的爱的真谛其实存在于所有的关系里:因为你,我找到真实的自己;因为你,我变成了更好的人;我爱你,所以更爱我自己。

你可能感兴趣的:(现代诗《爱》--罗伊·克里夫特(存疑))