英语名著阅读——汤姆·索亚历险记:第一章 3

《汤姆·索亚历险记》(The Adventures of Tom Sawyer)是美国小说家马克·吐温1876年发表的长篇小说。

The Adventures of Tom Sawyer

CHAPTER 1 Part 3

词汇预习:

knack [næk] n. 诀窍;本领;熟练技术;巧妙手法
novelty [ˈnɒvlti] n. 新奇;新奇的事物;新颖小巧而廉价的物品
undisturbed [ˌʌndɪˈstɜːbd] adj. 安静的;镇定的;未被扰乱的;泰然自若的
Confound [kənˈfaʊnd] vt. 使混淆;挫败;讨厌;使混乱
Diligence [ˈdɪlɪdʒəns] n. 勤奋,勤勉;注意的程度
unalloyed [ˌʌnəˈlɔɪd] adj. 纯粹的;[材] 非合金的
whit [wɪt] n. 一点点;些微;n. (Whit)人名;(英)惠特
lam [læm] n. 在逃,逃匿(尤指逃避警方追缉);v. 痛打某人,猛烈抨击某人;逃跑...

"She'd never noticed if it hadn't been for Sid. 使混淆 it! sometimes she sews it with white, and sometimes she sews it with black. I wish to geeminy she'd stick to one or t'other—I can't keep the run of 'em. But I bet you I'll 在逃,逃匿 Sid for that. I'll learn him!"

He was not the Model Boy of the village. He knew the model boy very well though—and loathed him.

Within two minutes, or even less, he had forgotten all his troubles. Not because his troubles were one 一点点;些微 less heavy and bitter to him than a man's are to a man, but because a new and powerful interest bore them down and drove them out of his mind for the time—just as men's misfortunes are forgotten in the excitement of new enterprises. This new interest was a valued 新奇 in whistling, which he had just acquired from a negro, and he was suffering to practise it 安静的 . It consisted in a peculiar bird–like turn, a sort of liquid warble, produced by touching the tongue to the roof of the mouth at short intervals in the midst of the music—the reader probably remembers how to do it, if he has ever been a boy. 勤奋,勤勉 and attention soon gave him the 诀窍 of it, and he strode down the street with his mouth full of harmony and his soul full of gratitude. He felt much as an astronomer feels who has discovered a new planet—no doubt, as far as strong, deep, 纯粹的 pleasure is concerned, the advantage was with the boy, not the astronomer.



词汇预习:

astounding [əˈstaʊndɪŋ] adj. 令人震惊的;令人惊骇的
outfit [ˈaʊtfɪt] n. 机构;用具;全套装备;vi. 得到装备;vt. 配备;供应
comer [ˈkʌmə(r)] n. 来者,来的人;有成功希望的人;n. (Comer)人名;(罗)科梅...
dainty [ˈdeɪnti] adj. 美味的;讲究的;秀丽的;挑剔的;n. 美味
finery [ˈfaɪnəri] n. 服饰;华丽的服饰,鲜艳服装;装饰
citified [ˈsɪtɪfaɪd] adj. 都市风尚的;有都市气概的
pantaloons [ˌpæntəˈluːnz] n. 男式马裤
Petersburg ['pi:təzbə:ɡ] n. 彼得堡(苏联城市列宁格勒旧称);彼得斯堡(美国城市)

The summer evenings were long. It was not dark, yet. Presently Tom checked his whistle. A stranger was before him—a boy a shade larger than himself. A new– 来者,来的人;有成功希望的人 of any age or either sex was an impressive curiosity in the poor little shabby village of St. 彼得堡 . This boy was well dressed, too—well dressed on a week–day. This was simply 令人震惊的 . His cap was a 美味的;讲究的;秀丽的;挑剔的 thing, his close–buttoned blue cloth roundabout was new and natty, and so were his 男式马裤 . He had shoes on—and it was only Friday. He even wore a necktie, a bright bit of ribbon. He had a 都市风尚的 air about him that ate into Tom's vitals. The more Tom stared at the splendid marvel, the higher he turned up his nose at his 服饰 and the shabbier and shabbier his own 机构;用具;全套装备 seemed to him to grow. Neither boy spoke. If one moved, the other moved—but only sidewise, in a circle; they kept face to face and eye to eye all the time. Finally Tom said:



"I can lick you!"

"I'd like to see you try it."

"Well, I can do it."

"No you can't, either."

"Yes I can."

"No you can't."

"I can."

"You can't."

"Can!"

"Can't!"

An uncomfortable pause. Then Tom said:

"What's your name?"

"'Tisn't any of your business, maybe."

你可能感兴趣的:(英语名著阅读——汤姆·索亚历险记:第一章 3)