[Day 7]老友记S1-04-1 The One With George Stephanopoulos

1. Sentence

Phoebe: Okay, okay. If I were omnipotent for a day, I would want, um, world peace, no more hunger, good things for the rain-forest...And bigger boobs!

  • for a day:未来某一天
  • omnipotent adj.全能的 无所不能的
  • boob <俚>breast:胸部

Monica: Hey, Joey, what would you do if you were omnipotent?
Joey: Probably kill myself!

  • impotent adj.阳痿的 (Joey在这里听成了阳痿)

Ross: It's okay, y'know, you just nodded off again.

  • nod off v.打盹 打瞌睡

Phoebe: My grandmother has this new boyfriend, and they're both kind of insecure in bed. Oh, and deaf. So they're constantly, like, having to reassure each other that they're having a good time. You have no idea how loud they are!

  • insecure:adj. 局促不安的 无把握的
  • reassurevt. 使...恢复信心 打消...的疑虑

Chandler: You got way too much free time.

  • way too adv.太过于... [eg:You are way too young to see that]

Ross: So, I'm guessing you had an extra ticket and couldn't decide which one of you got to bring a date?
Chandler: Well, aren't we Mr. "The glass is half empty."?

  • Mr."The glass is half empty" 有这样的一种比喻“如果有一个只装了一半水的水杯,乐观者认为‘水杯有一半是满得’悲观者则认为‘有一半是空的’”,这就是“pessimist”和“The glass is half empty.”关系的由来。 CHAN说的“Mr. "The glass is half empty."”确实等于pessimist(悲观主义者)的意思


Ross: Today's the day Carol and I first.. consummated our physical relationship. (Joey is puzzled.) Sex. ..You know what, I'd better pass on the game. I think I'm just gonna go home and think about my ex-wife and her lesbian lover.

  • consummate v. 圆房 完婚
  • pass on v.不去

Rachel: Look-look-look-look-look, my first paycheck! Look at the window, there's my name! Hi, me!

  • paycheck n.薪水
  • window n.(信封上的)透明纸窗

Phoebe: I remember the day I got my first paycheck. There was a cave-in in one of the mines, and eight people were killed.

  • cave-in n.陷落 塌方
  • mine n.矿井

Rachel: God, isn't this exciting? I earned this. I wiped tables for it, I steamed milk for it, and it was totally—(opens envelope)—not worth it. Who's FICA? Why's he getting all my money? I mean, what- Chandler, look at that.

  • wiped tables:擦桌子
  • steamed milk:热牛奶

Ross: You can totally, totally live on this.

  • live on v.靠...生活

Joanne: Look at you in the apron. You look like you're in a play.

  • apron n.围裙
  • in a play: 演戏
5.png

Leslie: I know. I know! I'm a duplex.

  • duplex n.<美>双层楼公寓(每户占有上下两层楼) 双胞胎

Kiki: And while we're on the subject of news.. (She holds up here finger to show off her engagement ring and they all scream again.)

  • on the subject of adv.谈到...时 涉及...时[eg:While we are on the subject of money, may I ask when you will repay the loan?]
  • show off v.炫耀

Ross: Actually, nectarines, but basically...

  • nectarine n.油桃

Rachel: So c'mon, you guys, tell me all the dirt!

  • dirt n.八卦 丑闻
    Kiki: Well, the biggest news is still you dumping Barry at the altar!

Monica: (on phone) Could you please tell me what this is in reference to?(Listens) Yes, hold on. (To Rachel) Um, they say there's been some unusual activity on your account.

  • in reference to adv.关于

Rachel: They wanna know if I'm okay. Okay.. they wanna know if I'm okay, okay, let's see. Well, let's see, the FICA guys took all my money, everyone I know is either getting married, or getting pregnant, or getting promoted, and I'm getting coffee! And it's not even for me! So if that sounds like I'm okay, okay, then you can tell them I'm okay, okay?

  • get promoted:升职

Phoebe: Floopy

  • floopy<俚>confused, in a state of inner turmoil. if soemone feels floopy, nothing is going right and they can't make sense of their life or the things that are happening to them.

2. 一些梗

Ross: Alright, alright, maybe it'll take my mind off it. Do you promise to buy me a big thumb finger?

  • big thumb finger 是一个在球场里买的一个很大的泡沫作的手掌,可以套在手臂上挥舞。

FICA abbr.Federal Insurance Contributions Act (美国)联邦社会保险捐款法

  • FICA:瑞秋拿到了第一张工资单,意外地发现金额很少,而且一个FICA的家伙拿走了她的很多钱。其实,这是从来没有工作过的瑞秋不了解情况,FICA并非是哪个人,而是根据联邦保险法案(Federal Insurance Contribution Act)规定员工必须交纳的社会保障金和医疗保险金,它可以占到收入的百分之七左右,对低收入者影响较大/ The FICA tax, also known as the Social Security tax, is paid equally by the employer and employee. This tax is composed of two elements: 1. OASDI -- The old age, survivor and disability portion of the tax is paid on wages up to the maximum covered wage base for the year. 2. HI -- The hospital insurance or Medicare portion of the tax is paid on all wages, without limit.

Monica: (to Phoebe) I swear I've seen birds do this on Wild Kingdom.

  • Mutual of Omaha's Wild Kingdom, or simply Wild Kingdom, is an American television show that features wildlife and nature. It was originally produced from 1963 until 1988, and was revived in 2002. The show's second incarnation(n.化身) currently airs on Animal Planet in the U.S.

Monica: Hey, Rach. How was it with your friends? (She and Phoebe scream.) Okay! How would you like some Tiki-Death Punch? (She pours the contents of the blender into some glasses.)

  • 一种自制的鸡尾酒,将含酒精的饮料同果汁或者糖混合在一起,Tiki Death Punch是MONICA给自己调的鸡尾酒起的名字。“Tiki死亡之击”。TIKI是源于波利尼西亚的一种石雕或木雕形象。另:Tiki是一个带有Hawaii气息的词,是当地一个邪神的名字,后被用作某种类型的酒吧(穿草裙的招待、花生和菠萝酒)和某种生活方式(随意、享受)的人的代称。

Monica: We thought since Phoebe was staying over tonight we'd have kinda like a slumber party thing. We got some trashy magazines, we got cookie dough, we got Twister... (The phone rings and Monica answers it.)

  • Slumber party:是女孩子们聚在其中一人家里,大家穿着睡衣,通宵聊天,吃点心的轻松派对。这种派对在美国的少女中相当常见,好友们可以借对增进感情
  • trashy magazine八卦杂志
  • dough n.生面团
  • Twister:(n.缠绕者)这游戏当中附一个有指针的转盘,和一个由红、黄、蓝、绿贺框组成的大纸板,大家轮流转盘上的指针,转到四肢的哪一个部分,该派什么颜色,轮到的人就得照指示去做,这游戏常会玩到大家四肢以夸张的姿势扭曲,最后不支倒地

Phoebe: No, Jack and the Beanstalk

  • beanstalk n. 豆茎
  • Jack and the Beanstalk: 瑞秋后悔自己离家出走,菲比则用《杰克和魔豆(Jack and the Beanstalk)》的故事劝慰她。这是著名的西方童话:杰克用一头牛换了三颗魔豆,妈妈生气地将魔豆扔出窗外,第二天魔豆长得高入云霄,杰克爬上魔豆,从巨人那里偷走了金币和会下金蛋的母鸡。菲比的用意是告诉瑞秋,虽然你放弃了牛,但你得到了自立生活的魔豆/In this simple but ever popular tale, the hero Jack, a poor widow's feckless(adj.软弱无用的) son, sells their cow for five magic beans, which his mother angrily throws away. By next day, their stems reach up to the sky; climbing up, Jack finds the castle of a man-eating giant, whose wife befriends(vt.帮助) and hides him. Three times he steals magic golden treasures; the third time he is discovered and the giant chases him, but he chops down the beanstalk and the giant dies.

Phoebe: Yeah, right! See, he gave up something, but then he got those magic beans. And then he woke up, and there was this, this big plant outside his window, full of possibilities and stuff.. And he lived in a village, and you live in the Village..

  • Village:Phoebe在罗列jack和rach的相同之处,jack住在一个真正的村子里,而纽约的住宅区大多也都叫Village,(Greenwich Village,East Village,West Village),这在Phoebe眼中也是相同点


3. 金句

We'll take a brief time out while
Let's talk reality for a second.

你可能感兴趣的:([Day 7]老友记S1-04-1 The One With George Stephanopoulos)