电影英语|《神奇女侠》7句实用地道口语表达,这些表达经常说!

​这几天一直在重刷《Wonder Woman》这部电影,续上一篇基本词汇的复习,今天我们就来学习这部电影里面地道的口语表达:

一、be forced to 被迫去做某事

be forced to have to do sth是近义词。其次force是动词,这里采用的是被动语态,被迫去做某事, to后面加行为动词,也就是 be forced to do sth。

战神被迫只好撤退。

二、off you go 你可以离开了

女王发现戴安娜偷偷学习战斗技巧的时候,让戴安娜先回皇宫时说的一句话。Off you go有“你可以离开了、你走吧”的意思,类似go away,又比说get lost(滚开)要客气很多。

三、how come 为什么

How come其实是一种非常常见的表达方式,经常出现在电影、电视剧的对话里,“how come ” is another way to say “why”。两者意思相似,都可以指“为什么;…是怎么回事? ” 区别在于:Why 是特殊疑问词,后面的句子应为疑问句句型;而how come则可以直接加陈述句,并且更加口语化。

史蒂夫问戴安娜怎么会不知道表是干什么的,怎么英语说得这么好。

四、that's neat 好极了

电影中聊起了神奇女侠的起源时,史蒂夫说了一句“Well, that's neat.“Neat是灵巧的/整洁的/优雅的/齐整的/未搀水的/平滑的意思。但That's neat在口语中可以表示为好极了,相当于“That's good“,是一个非常口语化的说法,这个时候的That没有确定指示对象。

五、tough luck 坏运气;真不走运

俚语tough luck,tough这个词,口语里有“不幸的,倒霉的”意思,luck是运气,那tough luck就是倒霉的意思咯。别人时运不济,你表示同情的时候就可以用这句话。tough luck还可以表示讽刺。

遇到神奇女侠,就是你运气不好咯!

六、with all due respect 恕我直言;冒昧的说

字面理解为“给予最高的敬意”,但实际理解为“恕我直言”。这句话的意思是“即使我特别的尊重你,但我还是要说出来。”当你不同意其他人的观点,但还是要说出你自己的观点的时候,就可以用all due respect来表达。它常常在说话者需要说一些不太好听、不够顺耳、甚至是伤人的话之前使用,目的是让对方觉得好受一些。

先生,恕我冒昧,我在执行任务时所看到的将会改变战争的进程。

七、stay put 留在原处不动

stay put是一个在日常生活中常常用到的短语,意思是留在原地,不要离开。很多人知道put作动词有放、安置的意思,但很少人知道put作形容词的时候意为“固定不动的”,通常用在祈使句裡,叫人不要乱动的意思。

《神奇女侠》这部剧尽管作为爆米花类的英雄电影,但豆瓣评分高达7.1分,烂番茄、metacritic评分也通通爆表。网友掉线的一句话来评价这部电影就是「以神明的纯粹视角审视善恶。并将其放在了战场,这是世界上人性无论好坏的极端面展现的最淋漓尽致的场合, 人类究竟是自私好战的?还是美好向善的?最后戴安娜给出了解答:人是多面的,你无法去判断什么,只能选择相信什么。台词伴随着神奇女侠从地面上跃起变得具有力量,这份力量使观众内心被点燃,使其热泪盈眶,是DC电影从未具有却一直渴望的」。

在学习英语的同时把这部电影推荐给大家,希望大家看完这部剧之后,不仅能学到英语,也能收获电影所带来更深层的意义。下次见~

对学习英语有兴趣的小伙伴可以看我的其他文章,里面有许多学习英语的干货。

你可能感兴趣的:(电影英语|《神奇女侠》7句实用地道口语表达,这些表达经常说!)