O, my love is like a red, red rose,
That is newly sprung in June.
O, my love is like the melody,
That is sweetly played in tune.
啊,我的爱如红色玫瑰,
于六月绽放。
啊,我的爱似音乐,
旋律甜美悠扬。
As fair are you, my lovely lass,
So deep in love am I,
And I will love you still, my Dear,
Till all the seas go dry.
我可爱的姑娘,你真漂亮,
我对你的爱铭心刻骨,
亲爱的,我会一直爱着你,
直至所有海洋干枯。
Till all the seas go dry, my Dear,
And the rocks melt with the sun!
O I will love you still, my Dear,
While the sands of life shall run.
亲爱的,直至所有海洋干枯,
直至太阳熔化岩石!
亲爱的,我会一直爱着你,
不管生命沙漏的流逝。
And fare you well, my only Love,
And fare you well a while!
And I will come again, my Love,
Though it were ten thousand mile!
再见,我此生所爱,
离别只是片刻!
我的爱人,我会踏上归途,
纵使与你万里相隔!
罗伯特·彭斯是一位在英国文学史上有重要影响力的苏格兰诗人。他的诗歌富有音乐性,可以歌唱。《友谊天长地久》也是出自罗伯特·彭斯之手。