作业打卡

辞职传染症:盲目跟风,跳槽如跳坑

2022.02.07

黄骏竺

CSE5

课程导读

每年1-3月,很多公司都会出现密集的人事变动。有的雇主发现,一个员工的辞职甚至会引发接二连三的离职申请。《纽约时报》的记者新创了“quitagion”一词,来描述这种“离职人传人”的现象。辞职为什么具有“传染性”?身边关系密切的同事突然离职,该如何调整心态?一起来听今天的讲解。

本文封面图片来自 The Conversation,如有版权问题,请联系删除。

本篇课程首发于2022年2月7日

英文原文

You Quit. I Quit. We All Quit. And It's Not a Coincidence.

你辞,我辞,大家辞。这并非巧合。

By Emma Goldberg

Something infectious is spreading through the work force. Its symptoms present in a spate of two-week notices. Its transmission is visible in real time. And few bosses seem to know how to inoculate their staff against this quitagion.

在职场上,某种传染正在蔓延开来。其症状表现,是一连串的离职信;其传播实时可见。而且,似乎很少有老板知道,针对这场“辞职传染症”,应该如何给员工打预防针。

When workers weigh whether to jump jobs, they don't just assess their own pay, benefits and career development. They look around and take note of how friends feel about the team culture. When one employee leaves, the departure signals to others that it might be time to take stock of their options.

当员工在权衡是否跳槽时,他们不仅会考虑自己的薪资、福利待遇和职业发展,他们也会留意身边的朋友们对团队文化的感受。当一个人离开时,他的退场会向其他团队成员发出信号:是时候盘点盘点自己的选项了。

Career coaches worry that some people are being too easily influenced by the behaviors of their roaming colleagues. Kathryn Minshew, chief executive of the Muse, a job search site, warns clients that a single employee's desire to leave a company shouldn't have too much bearing on the decisions that friends make.

职业发展教练担心的是,有些人太容易受跳槽员工的行为影响。凯瑟琳·明谢尔是求职网站“缪斯”的首席执行官。她告诫自己的客户,单个员工的离职意愿不应该对其周围的人产生过多的影响。

"When one person announces their resignation, there are usually some questions from their colleagues," she said. "'Where are you going? Why are you leaving?'"

她表示:“当有人宣布辞职的时候,他的同事们通常会问:‘你接下来要去哪里?你为什么要走?’”

That Pied Piper trail won't always lead people to better options, and Ms. Minshew advises workers to assess their companies with the hyper-individualized approach they might take to building relationships.

其实,跟风跳槽未必是一个更好的选择。明谢尔女士建议,员工在选择雇主时,要像找对象一样,用高度个性化的方式来评估他们的公司。

"The idea that somebody would publish a list of the 50 best people to marry in New York City is silly," she continued. "Similarly, I think the best companies to work for is a bit of a silly idea."

她补充道:“有人会公布纽约市最适合结婚的五十位候选人名单,这种想法是不靠谱的。同样,我认为评选最佳雇主的做法也有点儿幼稚。”

【内容拓展】

The Pied Piper of Hamelin

哈梅林的花衣魔笛手

传说哈梅林小镇曾经爆发鼠疫。镇长贴出告示,说谁要能赶走老鼠,就给他一笔丰厚的奖赏。后来来了一个身着彩衣的吹笛人,他一吹笛子,所有的老鼠竟然都涌了出来。吹笛人把老鼠引到城外的河里,把它们淹死了。不过,镇长此时却反悔了,拒绝给他赏金。于是有天晚上,吹笛人又吹起了笛子。这回,每家每户的孩子就像那些老鼠一样,跟着吹笛人跑了,再也没有回来。

生词好句

1.quit

英 [kwɪt] 美 [kwɪt]

v. 离开;离任

拓展:

quit school

辍学

quit show business

退出娱乐圈

somebody quit

某人辞职

2.coincidence

英 [kəʊˈɪnsɪdəns] 美 [koʊˈɪnsɪdəns]

n. 巧合

拓展:

What a coincidence!

真巧啊!

3.infectious

英 [ɪnˈfekʃəs] 美 [ɪnˈfekʃəs]

adj. 传染性的(既可以指疾病,也可以喻指情绪、气氛等具有感染力)

拓展:

an infectious disease

传染性疾病

an infectious laugh

富有感染力的笑声

4.a spate of something

接二连三的……,一连串的......(后面常跟不愉快事情)

拓展:

a spate of natural disasters

接连发生的自然灾害

5.two-week notice

提前两周的通知

拓展:

在美国,如果想要离职,需要提前两周,以辞呈的形式通知老板,告知离职原因和时间。

resignation letter

辞呈

6.inoculate somebody against something

给某人接种,打……的预防针

拓展:

be inoculated against Covid-19

接种新冠疫苗

近义词:vaccinate

7.quitagion

n. 辞职传染症

拓展:

构词法:拼缀法(blending)

quit(辞职)+ contagion(接触传染)

8.weigh something (up)

(本文)认真考虑,权衡某事;给……称重

拓展:

You must weigh up the pros and cons.

=You must consider the advantages and disadvantages.

你必须权衡利弊。

9.jump jobs

跳槽

拓展:

近义表达:

jump ship 弃船而逃(引申为跳槽)

job-hopping 指跳槽行为

10.take note of something

注意某事,留意某事(to pay attention to something)

拓展:

Take note of what he says.

留意他说的话。

11.take stock of something

对(某个情况)做出评估,进行反思;(商业领域)盘点存货

拓展:

Take stock of your fears now and see how many of them are senseless. (Dale Carnegie)

审视一下你所害怕的事,看看有多少是毫无道理可言的。(戴尔·卡耐基)

12.roam

英 [rəʊm] 美 [roʊm]

v. 闲逛;漫步

拓展:

roaming 在文中指职场人员流动的状态

13.have a bearing on something

对某事有影响

拓展:

have much bearing on something

= have a considerable bearing on something

对某事有很大的影响

What you decide now could have a considerable bearing on your future.

你现在所做的决定可能会对你的未来产生极大的影响。

14.that Pied Piper trail

有影响力的同事所选择的路线

拓展:

Pied Piper

有感召力的人,有号召力的人;(政治领域)开空头支票、画大饼的领导人

Republicans in Congress are still following Donald Trump like mice following the Pied Piper.

国会共和党人依然追随特朗普,就像老鼠追着吹笛人一样。

15.hyper-individualized

英 [ˈhaɪpə ˌɪndɪˈvɪdʒuəlaɪzd]

adj. 高度个性化的

拓展:

前缀:hyper- 意为过度,极度 (more than usual)。经常会通过"派生法"和其他单词一起构成形容词或名词。

hypersensitive adj. 过分敏感的

hypercritical adj. 吹毛求疵的

16.approach to something

某事的方法

拓展:

a new approach to teaching languages

新的语言教学法

his approach to the problem

他解决问题的方式

17.a bit of a ...

有点儿(经常用于谈及负面事物)

拓展:

We may have a bit of a problem on our hands.

我们手头的问题可能有点儿棘手。

你可能感兴趣的:(作业打卡)