读书|本应是祥瑞,却隐现杀机,《雪光之下》的精彩故事从大雪开启

富有悬念的故事不少见,不过能把伏笔埋得特别自然,翻译成中文也毫无违和感的外国推理小说我见得不多,因此,露易丝·佩妮的《雪光之下》给我留下了比较深刻的印象。

露易丝·佩妮是加拿大的作者,被誉为“侦探小说女王”,她在她的《雪光之下》中,讲述了一个曲折而又富有悬念的故事。

男主角身为警察,莫名其妙地被一位陌生女士指定为遗嘱执行人;与此同时,他半年前经办的一个D品大案丢失了一批D品,后遗症开始发酵,让他和身边的人被卷入危机。

为了解开遗嘱执行人身份背后的秘密,男主接受了委托并展开调查,惊讶地发现背后藏着一个家族百年来的遗产分歧;调查过程中发生的谋杀案,又牵扯出一个案值过亿的惊天骗局,为此手足之间自相残杀;而D品案件的危机也逐步在这个城市阴暗的角落里蔓延,男主角让他的手下当卧底深入贫民窟挖掘真相。

这部小说中的情节发生在一个大雪纷飞的小镇上,寒冷的气候、被压垮的老屋、大雪封锁的道路、遗产分割的执行人、不应该被带回家却出现在死者书房里的财务报表,构成了小说曲折情节中的要件。

寒冷的气候,纷飞的大雪,雪封的道路,让出行查案变得更为困难,因大雪断电以及间歇中断的通信,也让案件的侦破节奏变得更为揪心。但作者的写作手法有张有弛,让整部小说的情节发展充满了独特的节奏感。既不过分紧张,也不显得拖沓,维持一种恰到好处的吸引力。全书有三百多页,我竟然一口气就读完了。

小说中有几条并行发展的线索,脉络十分清晰。

无论是为执行遗嘱调查遗产,还是为调查D品案深入险境,都张弛有度,并且伏笔埋得恰到好处,推理也丝丝入扣,小说进度发展的50%的时候,我尚未发现凶杀案的端倪,直到最后才恍然大悟,原来死者书桌上的财务报表、墙上的挂画甚至恋人的分手皆是伏笔。

而《雪光之下》中人物较多,人物关系也相对复杂,露易丝·佩妮却能在写作过程中做到人物关系复杂而不凌乱,于是我不得不佩服“侦探小说女王”的笔力。

陈磊的翻译也可圈可点,《雪光之下》的中文版不但接地气,而且将原著的紧张刺激的氛围恰到好处地传递给中文读者。

朋友说读这本小说读来有些上头,我也有同感,不知道作者的其他小说是不是也这么好看,如果有机会,我一定要看看作者的其他作品。

声明:部分图片来自网络,如有侵权请联系删除。

你可能感兴趣的:(读书|本应是祥瑞,却隐现杀机,《雪光之下》的精彩故事从大雪开启)