2022-11-19-每日翻译

每日英中+文言文翻译,来自每日翻译


英译中

原文:

The fishermen know that the sea is dangerous and the storm terrible, but they have never found these dangers sufficient reason for remaining ashore.

- Vincent van Gogh

译文:

渔民深知大海危险,风暴可怖,但他们没有因这些危机就常驻岸上不再下海。

——文森特·梵高


文言文

原文:

《吕僧珍不仗势》

僧珍(1)在任,平心率下,不私亲戚。从父兄子先以贩葱为业,僧珍既至,乃弃业欲求州官。僧珍曰:“吾荷国重恩,无以报效,汝等自有常分,岂可妄求叨越,但当速反葱肆耳。”

僧珍旧宅在市北,前有督邮廨(2),乡人咸劝徙廨以益其宅。僧珍怒曰:“督邮,官廨也,置立以来,便在此地,岂可徙之益吾私宅!”

姊适(3)于氏,住在市西,小屋临路,与列肆杂处,僧珍常导从卤簿(4)到其宅,不以为耻。

——《梁书·吕僧珍传》

译文:

吕僧珍担任南兖州刺史时,平和地对待下属,不偏袒私情。他的堂侄起先以卖葱为业,在吕僧珍回故乡做官后,就想放弃卖葱,在州府里求得一官半职。吕僧珍说:“我肩负国家的恩德,没什么可以报效的,你本来就有自己要做的事,怎么能非分占有不属于自己 位置,你应当快些回到葱铺去。”

吕僧珍住在市北,屋子前是督邮的官署,乡里人劝他把官署迁走来扩建自己的住宅。吕僧珍恼怒地说:“督邮是官署,自建立以来就一直在这里,怎么能迁走它来扩建我自己的住处?”

吕僧珍的姐姐嫁给了于氏,住在市西,他们的小屋临近马路,和各种店铺混在一起,吕僧珍经常让侍从仪仗到姐姐家去,并不认为这件事辱没了身份。

(1)僧珍:即吕僧珍,南朝梁武帝时重臣

(2)督邮廨:廨读xiè。督邮,郡守的属官,代表郡守督查县乡

(3)适:嫁

(4)导从卤簿:泛指郡守的侍从仪仗。卤簿,仪仗

你可能感兴趣的:(2022-11-19-每日翻译)